In Association with Amazon.com

Choose another writer in this calendar:

by name:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

by birthday from the calendar.

Credits and feedback

TimeSearch
for Books and Writers
by Bamber Gascoigne


Adonis (b. 1930) - pseudonym of 'Ali Ahmad Sa'id

 

Syrian-Lebanese poet, literary critic, translator, and editor, a highly influential figure in Arabic poetry and literature today. Adonis's poetry combines a deep knowledge classical Arabic poetry and revolutionary, modernist expression. Like a number of Middle Eastern writers, Adonis has explored the pain of exile – "I write in a language that exiles me," he once said. When he first started writing poems, he used to sign them Ali Ahmed Said; the local papers never printed them. About the age of fifteen, he  changed his name to Adonis. 

"The mystery of poetry is that it remains a form of speech which goes against normal speech, so that it can give new names to things, seeing them in a new light. Language here does not only create the object; it creates itself in creating the object. Poetry is where the word transcends itself, escaping from the boundaries of its letters, and where the object takes on a new image and a different meaning." (An Introduction to Arab Poetics by Adonis, translated from the Arabic by Catherine Cobham, London: Saqi Books, p. 73; originally published as Introduction à la poétique arabe, 1985)

Adonis was born 'Ali Ahmad Sa'id in the village of Qassabin, near the city of Latakia, in western Syria. His father was a farmer and imam; he died in 1952. "Our house was too small for the family," Adonis recalled, "so we built a wooden bed where we could sleep. Its wooden legs were high enough fot the cow to live under it." ('Adonis or Adunis (pseudonym of Ali Ahmad Esber or Saïd,' in World Authors 1975-1980, edited by Vineta Colby, New York: The H. W. Wilson Company, 1985, p. 10) The village teacher taught Adonis to read and write, but he did not attend school, or saw a car or listen to a radio until he turned twelve. From his father, an influential figure in his life, he received a traditional Islamic education. As a child, he had the opportunity to recite from memory a poem before the Syrian president Shukri al-Quwwatly. When the president offered to reward him, Adonis requested education as his prize.

In 1944, Adonis entered the French Lycée at Tartus, graduating in 1950. He was a good student, and he managed to secure a government scholarship to university. Dalila (1950), Adonis's first collection of verse, was published by Ibn Zaydoun press in Damascus. Adonis studied law and philosophy at the Syrian University in Damascus, graduating in 1954. He served then two years in the army, but due to his political views – he was a member of the Syrian National Socialist Party – Adonis spent part of his service in jail. The leader of SSNP, Antoun Saadeh, was executed by the Lebanese State in July 1949. After leaving his native country in 1956, Adonis settled with his wife, the literary critic Khalida Sa'id, in Lebanon, becoming a Lebanese citizen.

Adonis first became interested in the theoretical aspects of writing poetry in the 1950s. (The root of the Arabic word for poetry (shi'r) is the verb sha'ara, which means "to know", "to understand" and "to perceive".) He read the actual text of Arabic poetry and came to the conclusion that the prevailing interpretations operated entirely inside the established religious framework. With his friend, Yusuf Al-Khal (1917-1987), he founded the poetry magazine Shi'r, which introduced modernistic ideas into Arabic poetry. The name was borrowed from the American magazine Poetry. Its first issue was banned in several Arab countries. "We yearn for a new Lord, a different deity," wrote Adonis in 'The New Noah,' published in the Spring 1958 issue. (City of Beginnings: Poetic Modernism in Beirut by Robyn Creswell, Princeton: Princeton University Press, 2019, p. 12) When rumors started to spread, that Shi'r was infiltrated by Syrian nationalist elements, it was temporarily suspended. The group around the magazine dissolved. Adonis broke his ties with al-Khal, who started the review with another editorial board.

Aghani Mihyar al-Dimashqi (1961, Songs of Mihyar the Damascene) was Adonis's first major collection of poems, in which references to the past become a vehicle for awakening. The central figure, Mihyar, is a Zarathustra-like prophet, an archetypal hero. His existence is defined by rootlessness, or as Adonis writes in the opening poem, 'Psalm': "He is wind. The wind does not retrace its steps. He is water. Water never flows back to its source. He creates his own kind. Starting with himself. He has no ancestors. His roots are in his footsteps." (Mihyar of Damascus, His Songs, translated from the Arabic by Adnan Haydar and Michael Beard, Rochester, NY: BOA Editions, 2008, p. 23) It has been said, that the importance of the book in Arabic is comparable to Eliot's The Waste Land (1922) in English or Rilke's Duino Elegies in German. 

Adonis adopted his pseudonym early in his career, crystallizing in the name the idea of spiritual renewal. Adonis, a Hellenized form of the Canaanite-Phoenician Tammuz, is in Greek mythology a handsome young man, Aphrodite's lover; his story also includes the theme of resurrection. In 'Resurrection and Ashes' (1957) Adonis wrote: "O Phoenix, when fire is born in your beloved wing / What pen do you hold? / How do you replace your lost down? / Do you erase the dry error in its book? When ashes embrace you, what world do you feel?" (Modern Arab Poets, 1950-1975, translated and edited by Issa J. Boulatta, Washington, D.C.: Three Continents Press, 1976, p. 67)

In 1964 Adonis edited an important anthology of Arabic poetry, Diwan ash-shiar al-arabi. With a vanguard of Arab writers, he started in 1968 to publish Mawakif (Situations), a journal which championed like Shi'r the renovation of Arabic literary conventions, but in a more radical way. The first collection of Adonis' verse in English, The Blood of Adonis, appeared in 1971. The edition was reissued with three new poems under the title Transformations of the Lover (1982).

A Muslim intellectual and a world writer, Adonis has build bridges between Western influences and Arabic, Greek and biblical tradition. Moreoever, while in Paris, he translated French poetry and drama, especially the works of Saint-John Perse and Georges Scheade. "The west is another name for the east," he once wrote. Western materialism, which he rejects, is his target in 'A Grave for New York'. The poem was based on his visit in the city in 1972. Adonis addresses Walt Whitman, who becomes his guide as Virgil was Dante's guide through Hell: "I see letters to you flying in the air above the streets of Manhattan. Each letter is a carriage full of cats and dogs. The age of cats and dogs is the twenty-first century, and human beings will suffer extermination: This is the American Age!" (Modern Arabic Poetry: An Anthology, edited by Salma Khadra Jayyusi, New York: Columbia University Press, 1987, p. 148) Decades later, in 1998 Adonis confessed, that he finds himself "closer to Nietzsche and Heidegger, to Rimbaud and Baudelaire, to Goethe and Rilke, than to many Arab writers, poets and intellectuals."

Adonis was appointed professor of Arabic literature at the Lebanese University in 1970. Three years later Adonis earned a doctoral degree from the St Joseph University in Beirut. The subject of his thesis was "The Fixed and the Dynamic in Arab Culture". In 1975 the civil war in Lebanon broke out and in the 1980s the war escalated – the Israeli army moved on to Beirut, and the Syrians become entrenched. During this period, Adonis stayed mostly in Beirut. In 1980-81 he was a visiting lecturer at the university Censier Paris III. Moreover, Adonis taught at the Collège de France, Georgetown and Princeton universities in the United States, and the University of Geneva. After leaving the Lebanese University, Adonis moved in 1986 to Paris and eventually took French citizenship. In 2001, Adonis was awarded the Goethe Medal of the Goethe-Gesellschaft and in 2011 he won Germany's Goethe Prize  for his cosmopolitan work and contribution to international literature. Adonis's name has often been mentioned among the Nobel Prize candidates.

Although Adonis has critically examined problems of the Middle East, as a poet he has been more interested in experimentation, language, and freeing poetry from the traditional formalism, than to comment contemporary socio-political issues. According to Adonis, the Arab poet has two sides, the I and the Other, the Western persona. In 'A Desire Moving Through the Maps of the Material' (1986-87) he wrote: "thus I no longer hesitate to say: / "the I and the other / are me," and time is but a basket / to collect poetry". (in Poems for the Millennium: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry: Volume Two: From Postwar to Millennium, edited by Jerome Rothenberg and Pierre Joris, Berkeley: University of California Press, 1995, p. 192) Exile is not only the basic definition of the being of the Arab poet; the language itself is born in exile. The poet lives between two exiles, the internal one and the external one. And there are "many other forms of exile as well: censorship, interdiction, expulsion, imprisonment and murder."

Being an independent thinker, Adonis's views of the stagnation of the Arab culture and literature have aroused much controversy. He has maintained that religion is the cause of problems and called a separation between religion and the state. ISIS represents the end of Islam. Continuing his conversation with Houria Abdelouahed, which started in Violence et Islam (2015), he said: "Islam is like Judaism, and the shar' (Muslim law) is a bit too much like Jewish law for comfort. There are differences in details, but the core remains the same. Yet Judaism evolved compared to Islam for it became part of Western civilization." (Prophecy and Power: Violence and Islam II, with translated by Julie Rose, Cambridge: Polity Press, 2021) Adonis' poems, which often have a deep mystical sense of history, has been characterized as abstract. To his critics Adonis has answered: "nothing clarifies me like this obscurity / (or perhaps it was: nothing obscures me like this clarity)". (from 'A Desire Moving through the Maps of the Material', in Poems for the Millennium: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry: Volume Two, p. 194)

After the bombardment of Kana during the war in Lebanon in 2006, Adonis said in a interview that "Israel only sees the Arab world with eyes of glowing, angry metal, the metal of tanks, bullets or bombers." Like President Bashar al-Assad, Adonis belongs to Syria's minority Alawite sect. He  wrote an open letter in the year of the Arab Spring, 2011, to al-Assad, in which he condemned the brutality of the Syrian regime, saying that there can never be enough prison space for an entire nation. In disussing the efforts to destroy the ISIS he has asked, "How can forty countries ally against ISIS for two years and not be able to do a thing?" (The New York Review of Books, April 16, 2016)

Adonis don't write poems in a study behind a desk: "I write in any small café in any small street. The café could be in Paris or Beirut," he said in an interview in 2022. ('I Have Been Born Three Times: An Interview With Adonis, Part Two' by Huda Fakhreddine, Michigan Quarterly Review Online, 2022/06) In 2024, Adonis received the Joan Margarit International Poetry Prize.

For further reading: Le nouveau bruit du temps: essai sur Adonis by Aymen Hacen; lettre-préface de Serge Pey (2023); The Poetics of Adonis and Yves Bonnefoy: Poetry as Spiritual Practice by Kareem James Abu-Zeid (2021); 'Introduction' by Robyn Creswell, in Songs of Mihyar the Damascene by Adonis (2019); Silencing the Sea: Secular Rhythms in Palestinian Poetry by Khaled Furani (2012); 'Adonis, the Syrian Crisis, and the Question of Pluralism in the Levant' by Franck Salameh, in Bustan: The Middle East Book Review, Volume 3, Issue 1 (2012); Conversations With My Father, Adonis by Ninar Esber (2008); Modern Arabic Poetry: An Anthology, edited by Salma Khadra Jayyusi (1987); 'Adonis or Adunis (pseudonym of Ali Ahmad Esber or Saïd,' in World Authors 1975-1980, edited by Vineta Colby (1985); Critical Introduction to Modern Arabic Poetry by M.A. Badawi (1975)

Selected works:

  • Dalila, 1950 [Dalilah]
  • Qalat alard, 1952
  • Qasaid ula, 1957
  • Idha qulta ya Suriyya, 1958
  • Awraq fi al-rih, 1958
  • Aghani Mihyar al-Dimashqi, 1961
    - Mihyar of Damascus, His Songs (translated from the Arabic by Adnan Haydar and Michael Beard, 2008) / Songs of Mihyar the Damascene (introduction by Robyn Creswell; translated from the Arabic by Kareem James Abu-Zeid and Ivan Eubanks, 2019)
  • ed.: Diwan al-shi'r al-'arabi, 1964-68 [Anthology of Arabic Poetry]
  • Waqt bayn al-ramad wa al-ward, 1970
  • Qabr min ajl New York, 1971 [A Tomb for New York]
  • Muqaddimah li-al-sh'r al-'Arabi, 1971
    - An Introduction To Arab Poetics (translated from the Arabic by Catherine Cobham, 1990)
  • The Blood of Adonis: Transpositions of Selected Poems of Adonis, 1971 (translated by S. Hazo)
  • Zaman al Shi'r, 1972 [The Time for Poetry]
  • Al-Thabit wa 'l-mutahawwil, 1974 [The Fixed and the Changing: A Study of Conformity and Originality in Arab Culture]
  • Mufrad fi sighat al-jam, 1975
  • Mirrors, 1976
  • Waqt Bayna l-Ramâd wal-Ward, 1977 [A Lull Between the Ashes and the Roses]
  • Fatihah li-nihayat al-qarn, 1980
  • Kitab al-qasa'id al-khams, 1980
  • Transformations of the Lover, 1983
  • Victims of a Map, 1984 (translated by A. al-Udhari)
  • Introduction à la poétique arabe, 1985
    - Introduction to Arab Poetics by Adonis (translated from the Arabic by Catherine Cobham, 1990)
  • Shahwah tataqaddam di khara'it al-maddah, 1987
  • Ihtifa' bi-al-ashya' al-wadihah al-ghamidah, 1988
  • Kalam al-bayidat, 1989
  • Siyasat al-shir, 1992
  • Al-Nizam wa-al-kalam, 1993
  • Ha anta, ayyuha alwaqt, 1993
  • Abjadiyyah thaniyyah, 1994
  • The Pages of Day and Night, 1994 (translated by Samuel Hazo)
  • Al-Sufiyya wal surriyaliyya, 1995
    - Sufism And Surrealism (translated from the Arabic by Judith Cumberbatch, 2005)
  • Al-Aʻmāl al-shiʻrīyah, 1996 (3 vols.)
  • Fihris li-aʻmāl al-rīḥ, 1998
  • Orbits of Desire, 1998 (translated by K. Abu-Deep)
  • Lī fī turāb al-Yaman ʻirqun mā: al-mahd, 2001
  • If Only the Sea Could Sleep: Love Poems, 2002 (translated by Susan Einbinder)
  • Musīqá al-ḥūt al-azraq: al-huwīyah, al-kitābah, al-ʻunf, 2002
  • Amitié, temps et lumière, 2002 (with Dimitri T. Analis)
  • Awwal al-jasad ākhir al-baḥr, 2003
  • Tanabbaʼ ayyuhā al-aʻmá, 2003
  • Time Between Ashes And Roses, 2005 (translated by Shawkat M. Toorawa)
  • Adūnīs: al-ḥiwārāt al-kāmilah, 2005-
  • Al-Muḥīt al-aswad, 2005
  • Tārīkh yatamazzaqu fī jasad imraʼah: qaṣīdah bi-aṣwāt mutaʻaddidah, 2007
  • Mihyar of Damascus, His Songs, 2008 (translated from the Arabic by Adnan Haydar and Michael Beard)
  • Ihdaʼ, Hāmlit tanashshaq junūn Ūfīliyā, 2008
  • Raʼs al-lughah jism al-ṣaḥarāʼ, 2008 [The Language's Head, the Desert's Body]
  • Warrāq yabīʻu kutub al-nujūm, 2008
  • Al-Kitāb al-khiṭāb al-ḥijāb: dirāsah, 2009
  • Le regard d'Orphée: conversations avec Houria Abdelouahed, 2009
  • Adūnīs: al-ḥiwārāt al-kāmilah, 2010 (3 vols.)
  • Adonis: Selected Poems, 2010 (translated from the Arabic by Khaled Mattawa)
  • Celebrating Childhood, 2011 (translated by Khaled Mattawa, illustrated by Roberta Delaney)
  • Dīwān al-nathr al-ʻArabī, 2012 (44 vols.)
  • Kūnshīrtū al-Quds, 2012
  • A.: l'oeuvre graphique d'Adonis , 2015 (ed. Donatien Grau)
  • Violence et Islam: entretiens avec Houria Abdelouahed, 2015
    - Violence and Islam: Conversations with Houria Abdelouahed, 2016
  • Ghubār al-mudun būʼs al-tārīkh, 2015
  • Sūriyā: wisādah wāḥidah lil-samāʼ wa-al-arḍ, 2017 (Adūnīs, Fādī Miṣrī Zādah)
  • Mūsīqá al-ḥūt al-azraq: al-huwīyah, al-kitābah, al-ʻunf, 2018
  • Bayrūt thadyan lil-ḍawʼ, 2018
  • Conversations in the Pyrenees, 2018 (with Pierre Joris; translated by Pierre Joris, Rainer J. Hanshe, Peter Cockelbergh, 2018)
  • al-Kitāb al-khiṭāb al-ḥijāb: dirāsah, 2019
  • Ūsmāntūs, 2019
  • Prophétie et pouvoir. Violence et islam II, 2019 (with Houria Abdelouahed)
    - Prophecy and Power: Violence and Islam II (translated by Julie Rose, 2021)
  • Dafātir Mihyār al-Dimashqī, 2020-
  • Kitāb al-Gharb, 2021


In Association with Amazon.com


Some rights reserved Petri Liukkonen (author) & Ari Pesonen. 2008-2023.


Creative Commons License
Authors' Calendar jonka tekijä on Petri Liukkonen on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Epäkaupallinen-Ei muutettuja teoksia 1.0 Suomi (Finland) lisenssillä.
May be used for non-commercial purposes. The author must be mentioned. The text may not be altered in any way (e.g. by translation). Click on the logo above for information.