In Association with Amazon.com

Choose another writer in this calendar:

by name:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

by birthday from the calendar.

Credits and feedback

TimeSearch
for Books and Writers
by Bamber Gascoigne


Inoue Yasushi (1907-1991)

 

Prolific Japanese novelist, short-story writer, essayist, and poet, whose subject matters ranged from modern Japan to ancient China, but he gained fame with his historical fiction. Inoue Yasushi began his literary career after reaching middle age. Among his best-known works is Tempyo no iraka (1957, The Roof Tile of Tempyō), set in the 8th-century, and describing the journey of a group of Japanese Buddhist monks in China. Inoue received several awards and was honored as a "Living National Treasure" of Japan.

"With the arrival of the new year, nine devout Buddhist monks, chosen from among many throughout the nation, were sent to the Shinto shrines of Kashii, Munakata, and Aso, to the state Buddhist monasteries, and to the Shinto-Buddhist temples. There they prayed for the success of the forthcoming voyage to China. In order to quell the wrath of the sea god, the Sutra of the Dragon King was recited in the five home provinces as well as in the seven districts in the outer reaches of the empire. Court emissaries made offerings at Grand Isé and at other Shinto shrines throughout the country." (The Roof Tile of Tempyō by Yasushi Inoué, translated by James T. Araki, University of Tokyo Press, 1975, p. 5)

Inoue Yasushi was born in Asahikawa on the northern island of Hokkaido. His father, Hayao, was an army doctor, who was transferred several times. At the age of forty-eight, he retired and returned to his home village in Izu, where he grew vegetables on a small plot in back of the house. Inoue's mother, Yae, came from a family of doctors in several generations.

At the age of six Inoue was sent to his grandmother, a former geisha. He grew up in the family's native village in Shizuoka Prefecture. While in the Numazu Middle School, Inoue started to read poetry. In 1926 Inoue moved to Kanazawa where his parents lived and attended the Fourth Higher School. During this period he trained obsessively at a judo club and wrote poetry.

To his family's disappointment, Inoue failed the entrance examination for the medical school at Kyushu Imperial University. His father, who retired from his work, spent his last years in semi-seclusion raising chickens. Inoue was accepted into the University's English department, but he did not pay much attention to his studies. After entering the Kyoto Imperial University, where he studied aesthetics and philosophy, Inoue received his degree in 1936. His thesis dealt with Paul Valéry's "poésie pure." Inoe had became acquainted with Valéry's work through translations when he started composing his own poetry.

In 1935 Inoue married Adachi Fumi (d. 2008), whose father was a professor of anthropology. Inoue published some poems and short stories in magazines, but he abandoned his career in literature and became a reporter for the weekly magazine Sande Mainichi in Osaka. After serving as a foot soldier in northern China in 1937-38, Inoue continued in the culture department of the Mainichi newspapers. His diaries – three notebooks – in which he wrote about his life around the end of the war, were found in 2017. On hearing about Japan's surrender, Inoue wrote: "I looked at the moon in the night sky. It is the moon on the night that the Japanese people took their first step toward a new, unparalleled fate." ('Writer Yasushi Inoue's previously unpublished diaries from end of WWII found,' The Mainichi, December 13, 2017)

After the war Inoue made his breakthrough as a prose writer in 1949 with two short novels, Ryoju (The Hunting Gun) and Togyu (Bullfight) – the latter, which was published in the magazine Bungakukai, won in 1950 the prestigious Akutagawa Prize for literature. The Hunting Gun is a love story set in the post-war period. It is told from three points of view in letters written to the male protagonist, Josuke. Shoko, his mistress' daughter, has found her mother Saiko's diary and learns that there are secrets between mothers and daughters; his wife goes through their unhappy marriage, and his mistress reveals her true self before her death. Midori is the unhappy wife of Josuke, the husband-lover.

The novel originated from a prose poem, inspired by the relationship between a hunting gun and human loneliness, which Inoue wrote for the magazine The Hunter's Companion. It appears at the beginning of the story in a slightly changed form: "A large seaman's pipe in his mouth, / A setter running before him in grass, / The man strode up the early winter path of Mount Amagi, / And frost cracked under boot-sole. / The band with five and twenty bullets, / The leather coat, dark brown, / The double-barrelled Churchill— / What made him cold, armed with white, bright steel, / To take the lives of creatures?" (The Hunting Gun, translated by Sadamichi Yokoö and Sanford Goldstein, Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle Co., 1961, p. 16) Gosho Heinosuke's screen adaptation of the epistolary novel, told in flashback, was structured more conventionally, but was otherwise faithful to Inoue's plot, characters, and themes.

Inoue's serialized samurai novel published in the Sunday Mainichi was filmed in 1952 by Hiroshi Inagaki, starring Toshiro Mifune. Inagaki wrote the sceenplay for the film, Sword for Hire, with Akira Kurosawa. In the story civil war and another woman separate a warrior and his lover, a chambermaid, but eventually they are reunited. Sword for Hire was filmed in black-and-white. When it was shown in the United States, it was paired with an Italian sex comedy. Kurosawa also wrote the screenplay for Asunaro monogatari (1955), directed by Hiromichi Horikawa, and based on Inoue's story. Honkakubo Ibun (1981) inspired Kei Kumai's film Sen no Rikyu – honkakubo ibun (1989). It told of a famous tea master, Sen Rikyu, who was an adviser to warlord Hideyoshi. Twenty-seven years after Rikyo's death his disciple Honkakubo tries to determine, whether the tea master committed suicide by his own volition, or whether he was compelled to commit seppuku by Hideyoshi. The film won the Venice Film Festival's Silver Lion Award.

Inoue moved in 1951 to Tokyo and devoted himself entirely to writing. Inoue visited China in the late 1950s, where later he also travelled several times, and in 1964 he was elected to the Japan Academy of Arts. He was also a founding member of the Japan-China Cultural Exchange Association. Inoue's wish to spend the Chinese New Year in China came true in 1983, when he stayed in Beijing. The influential politician Liao Zhongkai invited the author and his family to his house. Many of Inoue's postwar bestsellers have Chinese settings.

From 1969 to 1972 Inoue served as chairman of the board of directors for the Japan Literary Association. In 1976 he received the Order of Cultural Merit, the highest honor bestowed by the Japanese government. Following Kawabata Yasunari, Inoue was elected an international vice president of PEN in 1984. Inoue Yasushi died on January 29, 1991 in Tokyo. His name was frequently mentioned as a candidate for the Nobel Prize for literature.

Inoue's tales are often autobiographical and had an essayish objectivity and calmness. His stories are composed both with the precision of a poet and journalist's economy with words. "At first encounter, the potential appeal to Western readers of Inoue's writings may seem somewhat limited," wrote the American scholar of modern Japanese theatre and literature J. Thomas Rimer. "While his work is not difficult in terms and style, a certain amount of close attention is needed from readers learning to respond to his celebrated re-creations of life in classical China and early Japan. All of Inoue's work will amply repay in fascination and pleasure any efforts expended on the reader's part, but his remarkable historical works are composed in a grave kind of poetic mode which does require some adjustment." (A Reader's Guide to Japanese Literature by J. Thomas Rimer, Tokyo: Kodansha International, 1988, p. 165)

'The Counterfeiter,' written in 1951, is a tragedy of a mediocre artist. The story is narrated by a writer who has been asked to compose the biography of a famous artist. "My decision to accept the commission—which I did with alacrity—was prompted in the first place by my admiration both for —Ōnuki Keigaku the man and for his works; but also, and more importantly, but the realization that, in order to compile such a biography, I would essentially have to write a history of the entire Kyoto painting establishment, or indeed of painting at the national level." (Life of a Counterfeiter and other Stories, selected and translated by Michael Emmerich, London: Pushkin Press, 2014, p. 13) He finds out that Keikagu had only a few friends, the most important of them the mysterious Shinozaki. The narrator suspects that Shinozaki was in fact Hara Hosen, who had devoted his life to counterfeiting Keigaku's works. Haunted by the fame of Keigaku, Hara Hosen is not able to pursue his own career in the arts.

Waga haha no ki (1975, Chronicle of My Mother) tells without sentimentality about Inoue's strained relationship with his father, and his mother's illness (Alzheimer's disease?), when she declines into senility. His father's attempt to reach his son with a simple gesture, shaking hands, ends sadly: ''Just that—two hands gently holding onto each other. Then in the next instant I felt my hand being softly pushed away. It was a sensation similar to the slight jerk of the tip of a fishing rod.'' (Chronicle of My Mother, translated by Jean Oda Moy, Tokyo: Kodansha International, 1982, p. 18) In his mother's fate the author examines the themes of loss, resignation, and loneliness – she forgets her marriage and husband and sinks into a timeless world of childhood images. "I had thought of several things that I, as a son, had wanted to say to Father, things I should have told him before his death but never had. In Mother's case, however, it was different. I had said everything I wanted to say to her while she was still alive, and there was nothing left." (Ibid., p. 115)

Inoue's historical works include Ro-ran (1959), about the rise and fall of a small state in Central Asia, Tonko (1959), which deals with Buddhist manuscripts hidden in the Tun-huang caves, Aoki okami (1960, The Blue Wolf:), a fictional account of the life of Genghis Khan, which was originally published in the cultural journal Bungei shunju in 1959-60, and Futo (1963, Wind and Waves), about the Mongol attacks in the 13th century. Its material was partly based on Inoue's travels in Korea. His visit in the United States produced Wadatsumi (1977, God of the Sea), an account of Japanese immigration to America.

Seiiki monogarari (1968, Journey Beyond Samarkand) drew on Inoue's experiences in Central Asia. Inoue paid much attention to historical accuracy and frequently consulted with academic historians; for Tun-Huang he sought advice from Fujiara Akira (1911-98), a specialist on manuscipts and for Tempyo no iraka (The Roof Tile of Tempyō) he consulted with Ando Kosei (1900-70).

For further reading: Inoue Yasushi no bungaku: ichizu de hageshii sei no tankyū by Takagi Nobuyuki (2022); Inoue Yasushi no genkyō: fukuryūsuru minzoku sekai by Nomoto Kan'ichi (2021): Inoue Yasushi "Ryōjū" no sekai: shi to monogatari no yūgō emaki = The world of Inoue Yasushi's "The hunting gun": the fusion of poetry and narrative by Fujisawa Matoshi (2017); 'Translator's Note' by Joshua A. Fogel, in The Blue Wolf: A Novel of the Life of Chinggis Khan (2008); The Cinema of Gosho Heinosuke: Laughter Through Tears by Arthur Nolletti (2005); 'Inoue Yasushi's Reception of Valéry's "Poésie Pure" during the 1930s' by Matoshi Fujisawa, in Comparative Literature Studies, Vol. 37, No. 2, East-West Issue (2000); 'Inoue Yasushi,' in World Authors 1980-1985, edited by Vineta Colby (1991); 'Introduction' by Leon Picon, in The Counterfeiter and Other Stories (1965)

Selected works:

  • Ryoju, 1949 - The Hunting Gun (tr. Sadamichi Yokoo & Sanford Goldstein, 1961) / Shotgun (translated by George Saito, in Modern Japanese Stories: an Anthology, ed. by Ivan Morris, 1962) - Metsästyskivääri (suom. Hilkka Mäki, 1966, radio play, 1980) - films: The Hunting Rifle, 1961, dir. by Gosho Heinosuke, starring Shin Saburi, Mariko Okada, Nabuko Otowa, Keiji Sada, Yoshie Minami;  TV film 1966, dir. by John McGrath, starring Nigel Davenport, Shirley Anne Field, Zena Walker
  • Togyu, 1949 - Bullfight (translated by Michael Emmerich, 2013)
  • Tsuya no kyaku, 1949 [Guest at the Funeral Vigil]
  • Kuroi ushio, 1950 [Black Tide] - film 1954, dir. by Sô Yamamura, screenplay by Ryuzo Kikushima
  • Hyoeki, 1950 [The Ice Wall]
  • Aru gisakka no shogai, 1951 - The Counterfeiter and Other Stories (translated, with an introd. by Leon Picon, 1965) / Life of a Counterfeiter and Other Stories (selected and translated by Michael Emmerich, 2014) - Erään väärentäjän elämä (suom. Kai Nieminen, 1975)
  • Yoru  no koe, 1952 [A Voice in the Night]
  • Iki no hito, 1953 [The Man from Foreign Lands]
  • Furin kazan, 1953 - The Samurai Banner of Furin Kazan (translated by Yoko Riley, 2006) - film Samurai Banners / Under the Banner of Samurai (1969), dir. by Hiroshi Inagaki, starring Toshiro Mifune, Yoshiko Sakuma, Kinnosuke Nakamura, Yujiro Ishihara, Katsuo Nakamura
  • Asunaro monogatari, 1953 - film 1955, dir. by Hiromichi Horikawa, screenplay by Akira Kurosawa, starring Akira Kubo, Isao Kimura, Yoshiko Kuga, Mariko Okada, Akemi Negishi
  • Ashita kuru hito, 1954
  • Michite kuru shio, 1955
  • Kuroi cho, 1955
  • Yodo dono nikki, 1955
  • Hyoheki, 1956 - film 1958, dir. by Yasuzo Masumura, screenplay by Kaneto Shindô, starring Kenji Sugawara, Fujiko Yamamoto, Hitomi Nozoe, Keizo Kawasaki
  • Shatei, 1956
  • Tempyō no iraka, 1957 - The Roof Tile of Tempyō (translated by James T. Araki, 1975)
  • Asunaro monogatari, 1958 [The Story of Asunaro]
  • Sanada gunki, 1958  [The Move of the Sanada]
  • Ro-ran, 1959 - Lou-Lan and Other Stories (translated by James T. Araki, Edward Seidensticker, 1981)
  • Tonko, 1959 - Tun-huang (translated by Jean Oda Moy, 1978) / Tun-huang (translated from the Japanese by Jean Oda Moy; preface by Damion Searls, 2011) - film 1988, dir. by Junya Sato, starring Toshiyuki Nishida, Koichi Sato, Anna Nakagawa, Tsunehiko Watase
  • Shirobamba, 1960 - Shirobamba: A Childhood in Old Japan (translated by Jean Oda Moy, 1992)
  • Aoki okami, 1960 - The Blue Wolf: a Novel of the Life of Chinggis Khan (translated by Joshua A. Fogel, 2008) - TV drama 1980, dir. Morisaki Azuma and Harada Takashi, starring Kato Go; film 2007, based on the novel by Inoue and Shoichi Maruyama's story Genghis Khan: To the Ends of the Earth and Sea, dir. Shinichiro Sawai, starring Takashi Sorimachi
  • Yodo-dono Nikki, 1961
  • Gake, 1961
  • Yokihi den, 1963
  • Futo, 1963 - Wind and Waves (translated by James T. Araki, 1989)
  • Go-Shirakawa-In, 1964
  • Natsugusa fuyunami, 1964
  • Yoru no koe, 1967
  • Nukata no Okimi, 1968
  • Oroshiya Koku-sui Mutan, 1968
  • Seiiki monogarari, 1968 - Journey Beyond Samarkand (translators: Gyo Furuta and Gordon Sager, 1971)
  • Kita no umi, 1968
  • Keyaki no ki, 1970
  • Shikaku na fune, 1970
  • Hoshi to matsuri, 1971
  • Osanaki hi no koto, 1972
  • Go-Shirakawa In, 1972
  • Yasushi Inoue shosetsu zenshu, 1972-1975 (32 vols.)
  • Utsukushiki mono to no deai, 1973
  • Kadan, 1975
  • Waga haha no ki, 1975 - Chronicle of My Mother (translated by Jean Oda Moy, 1982) - Äitini tarina (englanninnoksesta suom. Jarkko Laine, 1986) - film 2011, dir. by Masato Harada, starring Kôji Yakusho, Aoi Miyazaki, Kaho Minami
  • Wadatsumi, 1977 [God of the Sea]
  • Yasushi Inoue zenshi shu, 1979
  • Selected Poems of Inoue Yasushi, 1979 (translations by Yukawa Kyoko)
  • Letters of Four Seasons, 1980 (with Daisaku Ikeda, translation of Shiki no gansho by Richard L. Gage)
  • Orosha-koku suimutan, 1981 [Russian Tales by a Drunkard]
  • Honkakubo Ibun, 1981 - film 1989, Sen no Rikyu - honkakubo ibun / Death of a tea master, dir. by Kei Kumai, starring Eiji Okuda, Toshiro Mifune, Kinnosuke Yorozuya, Go Kato, screenplay by Yoshitaka Yoda
  • Yasushi Inoue rekishi shosetsu shu, 1981-1982 (11 vols.)
  • Koshi, 1987
  • Yasushi Inoue zenshu, 1995-97 (28 vols.)
  • The Samurai Banner of Furin Kazan, 2006 (translated by Yoko Riley)
  • The Blue Wolf : A Novel of the Life of Chinggis Khan, 2008 (translated from the Japanese by Joshua A. Fogel)
  • Tun-huang, 2010 (translated from the Japanese by Jean Oda Moy; preface by Damion Searls)
  • Bullfight, 2013 (London: Pushkin Press, translated by Michael Emmerich)
  • The Hunting Gun, 2014 (London: Pushkin Press, translated by Michael Emmerich)
  • Life of a Counterfeiter and Other Stories, 2014 (London: Pushkin Press, selected and translated by Michael Emmerich)
  • Inoue Yasushi mihappyō shoki tanpenshū, 2019 (Takagi Nobuyuki, ed.)


In Association with Amazon.com


Some rights reserved Petri Liukkonen (author) & Ari Pesonen. 2008-2023.


Creative Commons License
Authors' Calendar jonka tekijä on Petri Liukkonen on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Epäkaupallinen-Ei muutettuja teoksia 1.0 Suomi (Finland) lisenssillä.
May be used for non-commercial purposes. The author must be mentioned. The text may not be altered in any way (e.g. by translation). Click on the logo above for information.