In Association with Amazon.com

Choose another writer in this calendar:

by name:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

by birthday from the calendar.

Credits and feedback

TimeSearch
for Books and Writers
by Bamber Gascoigne


Friedebert Tuglas (1886-1971) - surname until 1923 MIKHELSON

 

Estonian author, scholar, critic, national writer of the Estonian Soviet Socialist Republic (1946). Friedebert Tuglas published only two novels, Felix Ormusson (1915) and Väike Illimar (1937). However, he became a highly influental culture figure in his country. Tuglas' other works include short stories, poems, literature studies, and travel books, written mostly during his long period of exile. He also introduced the essay and aphorism into Estonian literature as serious literary genres.

"He would rather die than live forever without hope
and remain in this pit they had pushed him into. He
wanted to walk in the footsteps of that man whose
deeds were spoken in a whisper from one generation
of prisoners to the next, like memories from great epochs."
(from The Poet and the Idiot: And Other Stories,
translated by Eric Dickens, 2007, p. 3)

Friedebert Tuglas was born Friedebert Mihkelson in Ahja, near the city of Tartu. His father worked as a carpenter for the manor of Anja. Tuglas's early years were happy ones. He studied in Tarto and attended the Cymnasium of Treffner in 1904-1905. The evenings he spent in the secret meetings of the Russian Social-Democatic Workers' Party. After becoming involved in revolutionary activities in 1905, his education was cut short. For some time he was imprisoned in Toompea Gaol in Tallinn by the Czarist authorities.

Following his release from prison, Tuglas went into exile, which lasted over ten years (1906-1917). This was a difficult period for Tuglas, both economically and mentally. He was a wanderer, who lived in several countries, and occasionally visited Estonia by using false passports. While in Finland, at that time a Grand Duchy of Russia before achieving indepencence, he was welcomed into the home of the illustrator and graphic artist F.G. Älander. Nowadays the jugend house, situated in Oulunkylä, Helsinki, is known as "Villa Tuglas". In Paris he had a room in a building called La Ruche.

Tuglas' first major work was the prose poem Jumala saar (1905, Island of God), published in Noor-Eesti album I. As a short story writer Tuglas made his debut in 1906 with 'Hingemaa.' 'His Own Plot of Land' was a realistic story about rural proletariat. Two years later appeared a collection of short stories, Kaheksi, in which had found his own voice, subtle intimacy and impressionistic depiction of human emotions.

Largely an autodidact in literature, Tuglas read widely to develop his own esthetic views. At Helsinki University Library he read Russian symbolist and decadent newspapers. The literary group Noor Eesti (Young Estonia) was for Tuglas an important channel to advocate his theories of literature. He became one of its leading members with such names as Gustav Suits (1883-1956), Ernst Enno (1875-1943), and Willem Ridala (1885-1942). The group also attracted artists: Nikolai Triik, the artistic editor of the Noor Eesti magazine, Konrad Mägi, Aleksander Tassa, Jaan Koort were the most prominent figurers.

"Let us remain Estonians, but let us also become Europeans." This slogan introduced by Gustav Suits was the Young Estonians' motto. Tuglas' essays on method and style in literature exercised a decisive influence on the writers' perception of their country, painfully aware of living in the cultural periphery. In his 1912 essay 'Literary Style' Tuglas said: "Since there are no big cities here, we have come to know the cultural moods of the city and the broader work too theoretically, indirectly, through education, foreign literature, and art. . . . We are but theoretical Europeans." ('Theoretically European and/or Upstart? Decadence in an Estonian key' by Mirjan Hinrikus, in Nordic Literature of Decadence, edited by Pirjo Lyytikäinen, Riikka Ross, Viola  Parente-Čapková, Mirjan Hinrikus, 2020, p. 175)

During the years of World War I, Tuglas published the resigned novel Felix Ormusson (1915), in which the central character realizes the uselessness of his romantic ideals but cannot change himself. The Finnish writer Aino Kallas, an inner circle member of the Noor Eesti, compared in Nuori Viro: muotokuvia ja suuntaviivoja (1918) the protagonist with Goether's Werther, Benjamin Constant's Adolphe, Musset's Octave in The Confession of a Child of the Century, Lermontov's Pechorin in A Hero of Our Time – they all suffer from the same melancholy, which the French Romantic school gave the name "ennui". 

The events in the novel take place during the summer months, when the writer Felix Ormusson, self-centered aesthete, visits his friend's summer house and falls for his wife and then her sister. Felix is not a realiable narrator – he considers his friend Johannes clumsy petty-bourgeois, but the reader realizes that Johannes is good husband, industrious and has progressive ideas. "Life is not an aesthetic phenomena", Felix eventually admits. "It is only comical."

Felix Ormusson is one of the most consistent examples of impressionistic technique in Estonian prose. Tuglas began to work on the novel in Finland in 1907-08, continued in Paris four years later, and finished it in 1914 on the shores of Lake Ladoga, after returning back to Finland.

By that time the book had taken the form of a diary. Originally Tuglas planned this volume as the first part of a trilogy (Puuhobu ratsanik, Prantsuse daam, Vabade kunstnike kodu), but he never wrote the sequels. Only two fragments were published posthumously in Rahutu rada (1973, The restless path). Kallas suggested that there are autobiographical elements in Felix Ormusson – Tuglas's colleagues called him Felix, but the author himself rejected straightforward similarities between him and his character. Fragments dealing with Felix's experiences in Paris hint that his life would take a more tragic direction.

Jälle laulik rahva keskel,
jälle juttur pajatab.
Millest laulab, millest vestab
tänapäeva jutumees?
Laulab endast, vestab ajast,
kõigest sest, mis tundes, mõttes.
See on see, mis ühendanud
laulojaat, jutumeest
tuhat aastat tagasi 
tänapäeva õhtuni.
(from 'Meie päevil, meie ise', in Tuhat aastat, 1986)

When Estonia gained independence from Russian rule in 1917, Tuglas returned to home. In 1918, he married Elo Oinas; she died in 1970. Tuglas edited several literary magazines, among them Odamees, Ilo, Tarapita. He attacked against dilettantism, provincial narrowness, confusion of styles, and advocated for a short time among others Georg Brandes's literary theories.

The 1917-1919 albums of the Siuru literary movement, illustrated by Nikolai Triik (Album 1), Ado Vabbe (Album 2), and Anton Starkopf (Album 3), published Tuglas's poems. His wartime stories were collected in Saatus (1917, Fate) and Raskuse vaim (1920, Spirit of heaviness), illustrated by Ado Vabbe. Tuglas mixed in these works horror and supernatural elements with real world. This line continued in the following stories in the 1920s.   According to Kallas, Tuglas' leaning toward fantasy, "the graveyard imagery", derived from the spirit of the Noor-Eest movement, but "the sense of horror is already in his blood". (Nuori Viro: muotokuvia ja suuntaviivoja by Aino Kallas, 1918, p. 224)

From 1923 to 1926, Tuglas was the chief editor of the literary monthly Looming (Creative Endeavour), founded by himself. He served also Chairman of the Estonian Writers' Union. Known widely under his nom-de-plume "Tuglas", he finally turned it into his official surname. The name is said to be Douglas, but pronounced in the Estonian  way.

Tuglas' study Juhan Liiv (1927) was a major contribution to the growing body of Estonian literary research. In 1928, he made a long trip to North Africa, recording his experiences and impressions in the three volume travelogue Teekond Põhja-Aafrika (1928-30). After a long silence as a novelist Tuglas published in 1937 Little Illimar, which drew from his childhood memories. In the light of humour, Tuglas looked the bygone life of a manor through the eyes of a small boy, who sees many things for the first time in his life, including a man riding a miraculous machine, a bicyle. 

Several of Tuglas's manuscripts were destroyed during the Soviet bombing raids of Tartu in 1944. After WW II, accused of cosmopolitanism, "anti-Soviet sentiments", etc., Tuglas was expelled from the Writers' Union. For some time before the membership was renewed in 1955, he was not allowed to publish his writings. To earn his living, Tuglas worked as a translator. His first bookin the Estonian Soviet Socialist Republic did not appear until 1960. It was his memoirs, Mälestused, which dealt with politically neutral period, the years between 1885-1910. Translations of his chief works found eventually their way into many European countries. As a corresponding member of the Estonian Academy of Sciences, Tuglas was able to be in contact with writers outside Estonia.

Friedebert Tuglas died in Tallinn on April 15, 1971, and was buried at the Metsakalmistu Cemetery. His home, which had formerly belonged to the poet Marie Under and her husband who had fled to Sweden in 1944, was turned into the Tuglas Museum, and renamed in 1991 the Tuglas and Under Museum.

Tuglas' works have been translated into Finnish, English, Russian, Polish, Hungarian, German, Lithuanian, Bulgarian, Latvian, Serbo-Croatian, Esperanto and other languages. In Finland Tuglas became first known for his collection of short stories, Vilkkuva tuli (1911), which was translated from Estonian by Emilia Tavia. Kohtalo (1919) was translated into Finnish by Aino Kallas. Tuglas was made an honorary member of the Finnish Writers' Association in 1928 and in 1937 he was elected as an honorary member of the PEN Club in London. Starting from Kallas's novel Tähelend: koidula elulugu (1918), he became the main translator of her works into Estonian. 

During Estonia's independence period between the world wars and after 1945, when Estonia was incorporated into the the USSR as the Estonian Soviet Socialist Republic, Tuglas maintained wide official and unofficial contacts with Finnish writers. Because of the postal censorship, personal contacts were more important than formal. An edition of Tuglas's collected works in eight volumes came out between 1957 and 1962. Previously suppressed or abridged material has been published in the new edition of collected works. The project began in 1986. Tuglas is listed in the book A Hundred Great Estonians of the 20th Century (2002).   

For further reading: Nuori Viro: muotokuvia ja suuntaviivoja by Aino Kallas (1918); Mälestused by F. Tuglas (1960); Friedebert Tuglas by Nigel Andresen (1968); Katri Vala ja Friedebert Tuglas: varhaisia kosketuskohtia by Kerttu Saarenheimo (1971); Friedebert Tuglas: kultuurilooline essee by August Eelmäe (1986); 'Kesän ja rakkauden helle' by Kai Laitinen (afterword in Felix Ormusson by Friedebert Tuglas, 1988); Elukiri: 1952-1958 by Elo Tuglas (1993); 'Friedebert Tuglas,' in A Hundred Great Estonians of the 20th Century, compiled by Tiit Kändler (2002); Kultuurisild üle Soome lahe: Eesti-Soome akadeemilised ja kultuurisuhted 1918-1944, ed. by Sirje Olesk (2005); Tuglaksen tuli palaa: Tuglas-seuran ja suomalais-virolaisten suhteiden historiaa by Heikki Rausmaa (2007); 'Introduction' by Eric Dickens, in The Poet and the Idiot: And Other Stories by Friedebert Tuglas, translated by Eric Dickens (2007); Karl Asti ja Friedebert Tuglase reisid: sõprade teateid rännuteedelt 1905-1950, koostanud ja kommenteerinud Janika Kronberg (2017); An Introduction to Estonian Literature, translated and edited by Hilary Bird (2018) - Note 1: Tuglas Award for short stories is delivered annually. Note 2: Tuglas translated also works from such writers as Aleksis Kivi (Seitsemän veljestä) and Leo Tolstoy (Pietari I).  Suom.: Valtaosa Tuglasin novellituotannosta ilmestynyt suomeksi teoksissa Vilkkuva tuli ja Kohtalo ja Kultainen rengas.

Selected works:

  • Võitluse päivil, 1905 (ed.)
  • Jumala saar, 1905
  • Hingemaa, 1906
  • Kahekesi: nowellid, 1908 (illustrated by Konrad Mägi)
  • Vilkkuva tuli: novelleja, 1911 (suom. Emilia Tavia)
  • Liivakel 1-2, 1913
  • Õhtu taevas, 1913
  • Felix Ormusson, 1915
    - Felix Ormusson: romaani (suom. Otto Aho, 1988)
  • Saatus, 1917
    - Kohtalo (suom. Aino Kallas, 1919)
  • Teekond Hispaania, 1918
  • A.H. Tammsaare: kriitiline essee, 1918
  • translator: Tähelend: koidula elulugu, 1918 (Aino Kallas's novel Tähdenlento, reprinted in Kogutud teosed 6, 1929)
  • Mait Metsanurk: kriitiline essee, 1919
  • Kriitika I, 1919
  • Raskuse vaim: nowellid, 1920 (illustrated by Ado Vabbe)
  • William Shakespeare: kriitiline essee, 1920
  • translator: Võõras veri: armastusnovellid, 1922 (Aino Kallas's short stories)
  • Kriitika IV, 1922
  • translator: Vaikne meri. Laastud, 1923 (Juhani Aho's stories)
  • translator: Barbara von Tisenhusen, 1924 (Aino Kallas's novel Barbara von Tisenhusen)
  • translator: Seitse venda. Romaan, 1924 (Aleksis Kivi's novel Seitsemän veljestä)
  • Hingede rändamine. Novellid ja miniatüürid, 1925
  • Ado Grenzsteini lahkumine: Päätükid meie ajakirjanduse ja tsensuuri ajaloost, 1925
  • Kriitika II, 1926
  • Juhan Liiv: elu ja looming, 1927
  • Teekond Põhja-Afrika. Osa 1, Tuniisia, 1928
  • translator: Reigi õpetaja, 1928 (Aino Kallas's novel Reigin pappi, in Kogutud teosed 4)
  • translator: Mere tagant, 1929 (Aino Kallas's novels Meren takaa, in Kogutud teosed 1)
  • translator: Kiirtepild: väikesed kirjad Londonist, 1929 (Aino Kallas's essays, in Kogutud teosed 8)
  • translator: Hundimõrsja: üks jutt Hiiumaalt, 1929 (Aino Kallas's novel Sudenmorsian)
  • Victor Hugo, 1929 (J.V. Lehtonen's biography Victor Hugo)
  • Teekond Põhja-Afrika. Osa 2, 1929
  • Karl Rumor: elu ja loomingu äärjooni, 1930
  • Teekond Põhja-Afrika. 3. osa, Maroko, 1930
  • translator: Katinka Rabe, 1930 (Aino Kallas's novel Katinka Rabe, in Kogutud teosed 5)
  • translator: Argielu 1931 (Maria Jotuni's novel Arkielämää)
  • translator: Valge laev, 1931 (Aino Kallas's novel Valkea laiva, in Kogutud teosed 2)
  • translator: Püha Jõe kättemaks: kaks ballaadi, 1931 (Aino Kalla's ballad novel Pyhän joen kosto)
  • Eesti Kirjameeste Selts, 1932
  • translator: Maroko võlus. Väikesed kirjad Marokost, 1932 (Aino Kallas's essays, in Kogutud teosed 4)
  • translator: Itaalia renessanss.1, Renessansi-aja ühiskond, Petrarca ja Boccaccio, 1933 (Werner Söderhjelm's Italian renessanssia: kirjallisuus ja kulttuuritutkielmia)
  • translator: Muhamed ja islam, 1933 (H. Holma's and V. Bartold's book on Muhammad and Islam)
  • translator: Nõmmekingsepad: komöödia viies vaatuses, 1934 (Aleksis Kivi's play Nummisuutarit)
  • translator: Päikese tõusu poole, 1934 (Ester Ståhlberg's novel Kohti päivännousua)
  • Kriitika III, 1935 (edited by Jaan Vahtra)
  • Kriitika V, 1935
  • Kriitika VI, 1936
  • Kriitika VII, 1936
  • Kriitika, VIII, 1936
  • Kuldne rõngas : novellivalimik, 1936 (illustrated by Hando Mugasto)
  • Väike Illimar, 1937
    - Pikku Illimar: Lapsuuteni romaani (suom. Raili Kilpi-Hynynen, 1967)
  • translator:  Surmav Eros, 1938 (Aino Kallas's novel Surmaava Eros, in Kogutud teosed 3)
  • translator: Sissejuhatus uus-aja kirjanduse peavooludesse, 1938 (Aarne Anttila's Johdatus uudenajan kirjallisuuden valtavirtauksiin)
  • Viron kirjallisuuden historia, 1939
  • Kogutud novellid ja väikepalad, 1939 (2 vols.)
  • Ühe Norra reisi kroonika, 1939 [Chronicle of a Journey to Norway; published anonymously]
  • Noorusmälestused, 1940
  • Esimene välireis, 1945
  • Popi ja Huhuu, 1946
  • Reisikirjad, 1956
  • Teosed, 1957-62 (Vol. 1-8)
  • Mälestused, 1960
    - Muistelmat vuosilta 1895-1910 (suom. Raili Kilpi, 1986)
  • Kultainen rengas ja muita novelleja, 1962 (suom. Raili Kilpi-Hynynen)
  • Marginaalia, 1966
    - Marginalia (suom. Johanna Laakso, 1986)
  • Muutlik vikerkaar: Tõe ja kujutluse päevik, 1968
  • Kogutud novellid, 1971 (2 vols.)
  • Rahutu rada: elu- ja kirjandusloolist, 1973
  • Novelle ja miniatuure, 1978 (edited by Heino Puhvel)
  • Kogutud teosed, 1986- 
  • Taevased ratsanikud = taivaan ratsastajat = nebes, 1986
    - Taevased ratsanikud = Riders in the Sky (tr. 1986)
  • Popi ja Huhuu = Popi i Uhuu = Popi and Huhuu = Popi und Huhuu = Popi ja Huhuu, 1986 (illustratsioonid Herald Eelma)
  • Tuhat aastat, 1986
  • Novellid, 1986-87 (2 vols.)
  • Kultuurilugu kirjapeeglis: Johannes Aaviku & Friedebert Tuglase kirjavahetus, 1990 (edited by Helgi Vihma)
  • Kriitika I-VIII, 1996-2004 (edited by Ülle Kurs, et al.)
  • Eluloolisi märkmeid 1. 1906-1944, 1996 (ed. by Kristi Metste)
  • Eluloolisi märkmeid 2. 1944-1959, 1997 (ed. by Toim Kristi Metste)
  • Kogutud teosed. 9, Kriitika V; Kriitika VI, 2001
  • Novelle, 2003
  • Kogutud teosed. 10, Kriitika VII; Kriitika VIII, 2004
  • Siil, 2006 (illustrated by Tiina Meos-Sillaots)
  • Under ja Tuglas: Marie Underi ja Friedebert Tuglase kirjavahetus, 2006 (edited by Rutt Hinrikus)
  • The Poet and the Idiot: And Other Stories, 2007 (translated by Eric Dickens)
  • Kogutud teosed. 13, Eesti Kirjameeste Selts, 2009 (toimetajad: Ülle Kurs, Toomas Haug; järelsõna: Mart Laar; kujundus: Mai Einer)
  • Valik proosat: kommenteeritud autoriantoloogia, 2009 (foreword by Jaan Undusk, edited by Katrin Puik)
  • Paaži ja Felixi kirjavahetus 1917-1944 / Artur Adson, Friedebert Tuglas, 2011 (koostanud ja kommenteerinud August Eelmäe; toimetanud ja kommentaare täiendanud Ülle Kurs ja Õnne Kepp; kujundanud Jaan Klõšeiko)
  • 'Bird Cherry Petals,' in The Dedalus Book of Estonian Literature, 2011 (edited by Jan Kaus; translated by Eric Dickens)
  • Noorusmälestused; Esimene välisreis: pagulasmälestusi Prantsusmaalt ja Itaaliast 1909-1910, 2011 (edited by Mart Orav, et al.)
  • Juhan Liiv, 2013 (toimetaja Elle-Mari Talivee; sarja kujundus: Mai Einer, köite kujundus: Tiiu Pirsko)
  • Kriitika. IX; Kriitika. X, 2014 (väljaande kolleegium: ... J. Undusk (esimees), toimetaja Elle-Mari Talivee; järelsõna ja kommentaarid: Mall Jõgi; päisvinjetid: Märt Laarmani puugravüürid F. Tuglase teostele, köite kujundus: Tiiu Pirsko, sarja kujundus: Mai Einer)
  • Kogutud teosed 14. Ado Grenzsteini lahkumine, 2018
  • Mäng ja melanhoolia: Friedebert Tuglase romaan "Felix Ormusson", 2022 (koostanud ja toimetanud Mirjam Hinrikus, Jaan Undusk)


In Association with Amazon.com


Some rights reserved Petri Liukkonen (author) & Ari Pesonen. 2008-2024.


Creative Commons License
Authors' Calendar jonka tekijä on Petri Liukkonen on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Epäkaupallinen-Ei muutettuja teoksia 1.0 Suomi (Finland) lisenssillä.
May be used for non-commercial purposes. The author must be mentioned. The text may not be altered in any way (e.g. by translation). Click on the logo above for information.