In Association with Amazon.com

Choose another writer in this calendar:

by name:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

by birthday from the calendar.

Credits and feedback

TimeSearch
for Books and Writers
by Bamber Gascoigne


Octavio Paz (1914-1998)

 

Mexican poet, writer, and diplomat, who received the Nobel Prize for Literature in 1990. With Pablo Neruda and César Vallejo, Octavio Paz was one of the several Latin American poets whose work had wide international impact. Although many of Paz's poems have a regular meter and rhyme scheme, he also experimented with the form. Among his most famous poems is Piedra de sol (1957, Sunstone), referring to the planet Venus, a symbol of sun and water in Aztec folklore, but Goddess of love in Western mythology. The poems, which unite nature and love, were modelled on the ancient Aztec calendar stone.

I travel my way through galleries of sound,
I flow among echoing presences,
I cross transparencies as though I were blind,
a reflection erases me, I'm born in another,
oh forest of pillars that are enchanted,
through arches of light I travel into
the corridors of a diaphanous fall
(from 'Sunstone,' in  Collected Poems of Octavio Paz, edited and translated by Eliot Weinberger, A New Directions Book, 1991, p. 5)

Octavio Paz was born in Mexico City, the son of Octavio Paz Solórzano and Josefina Lozano, born in Andalucía, Spain. His grandfather, Ireneo Paz, was a novelist and journalist – he had a library which contained twelve thousand books  – who defended the rights of the indigenous peoples. At the time when Paz was born, the Mexican revolution was at its height. His father, a lawyer, was an ardent supporter of the legendary Emiliano Zapata (1879-1919) and served as his secretary. Looking back to this chaotic period, Paz said: "The Revolution was a sudden immersion of Mexico in herown being, from which she brought back up, almost blindly, the essentials of a new kind of state. (The Labyrinth of Solitude: Life and Thought in Mexico, translated by Lysander Kemp, Grove Press, 1961, p. 148)

In 1916 Octavio Paz Solórzano went to Texas to do Zapatista propaganda without much success. When Zapata was driven into retreat and assassinated, the family lived in exile in the United States for a short time. Paz grew up on the outskirts of Mexico City. From early on, he had an appetite for reading. Three books affected him deeply: T. S. Eliot's The Waste Land (1922), Saint-John Perse's Anabase (1930) and André Breton's L'Amour fou (1937). ('Paz, Octavio,' in World Authors 1950-1970, edited by John Wakeman, 1975, p. 1122) At the age of nineteen, Paz published his first collection of poems, Luna silvestre (1933). Paz studied law and literature at the National University, but did not take his degree.

From his youth Paz's ambition was to be a poet. Encouraged by Pablo Neruda, Paz started to write; eventually he published over 40 books. In 1937 Paz married Elena Garro; they divorced in 1959. During the Spanish Civil War, Paz participated there in a congress of anti-fascist writers. He tried to volunteer the International Brigades in 1937, but as he said in an interview, "instead they thought I would be more useful in Mexico to the Republicans by publishing their cause. I returned to Mexico and collaborated with El Popular." (Mexico’s Mandarins: Crafting a Power Elite for the Twenty-First Century by Roderic Ai Camp, 2002, p. 117)

His experiences in Spain, where he met among others André Malraux, André Gide, and Ilya Ehrenburg, Paz recorded in the collection Bajo tu clara sombra(1937). The leftist overtones reflected the cause of the Republican side. Paz remained unyielding in his defence of freedom of expression and democracy, but his political views changed over time. From the 1940s he started to use Surrealistic images. Influenced by André Breton he experimented with automatic writing. However, Paz's expression was never uncontrolled.

Disgusted with Stalinism, Paz had rejected the Left by the time the Cold War began. Language became Paz's central concern; he called writers the "guardians of language." "I think that for intellectuals, politics has replaced ideology and to some extent religion," Paz once said. (New York Times, 11.6.1994) With this attitude he departed from such leading Latin American writers as Pablo Neruda and Gabriel García Márquez, both sharp political critics. Neruda never abandoned his faith in Communism – Paz accused him  of being contaminated with politics – and García Marquez defended the Cuban Revolution. Paz maintained his intellectual independence and adopted an utopian vision of social harmony: "The world will order itself according to the values of poetry, liberty and communion, or it will fall". ('Mentalist Poetics, the Quest, 'Fiesta' and Other Motifs' by Jason Wilson, in Octavio Paz, edited and with an introduction by Harold Bloom, Chelsea House Publishers, 2002, p. 54)

Paz often warned about Soviet and Cuban intervention in Latin America and his friendship with Gabriel García Marquez and Neruda partly fell apart because of different political views. In 1976 Paz wrote: "Between what I see and what I say / Between what I say and what I keep silent / Between what I keep silent and what I dream / Between what I dream and what I forget: / Poetry". (from 'Between what I see and what I say . . . ,' in A Tree Within by Octavio Paz, translated by Eliot Weinberger, 1988, p. 5)

In the late 1930s and in the 1940s Paz worked as a journalist. He founded and edited several important literary reviews, including Taller (1938-41) and El hijo pródigo, which introduced such diverse writers as Eliot, Lautréamont, and John Donne into Spanish. In 1941 he co-edited Laurel, an influential anthology of Spanis-language poetry. At the beginning of the 1940s, Paz received a Guggenheim fellowship for travel and studies at the University of Berkley.

After WW II Paz joined the Mexican Diplomatic Corps. He spent six happy years in Paris. "My superiors had forgotten me, and I secretly thanked them," he later said. (In Light in India by Octavio Paz, translated from the Spanish by Eliot Weinberger, p. 1995, p. 3) He was devastated to leave his friends and the city, but continued his career in Japan, the United States, and India, serving also as Mexico's representative to UNESCO. While in India, he met and married Marie-José Tramini, saying that it was the most important thing that had happened to him after being born.

By 1957, when The Sun Stone appeared, Paz had been publishing poetry for twenty-six years. In 1968 Paz resigned his diplomatic post in protest over the massacre of students at Plaza Tlateloco in Mexico City in October, before the Olympic Games. Probably over 300 died. Paz became a strong critic of the hegemony of the Partido Revolucionario Institutional (PRI).

Before moving back to Mexico, where he started to explore his childhood and youth in his poetry, Paz spent his time mostly at British and American universities. Pasado en claro (1975) and Vuelta (1976) drew from autobiographical material. In 'San Ildefonso Nocturne' Paz looked ironically into the past and asked what has happened to those who wanted to "set the world right." Politically he had already turned to support liberal democracy and free-market economics.

From 1968 to 1970 Paz was a visiting professor of Spanish American Literature at the universities of Texas, Austin, Pittsburgh and Pennsylvania. He was the Simón Bolívar Professor of Latin American Studies (1970) and Fellow of Churchill College (1970-71), and Charles Eliot Norton Professor of Poetry at Harvard University, Cambridge (1971-72). Paz was editor of the Plural, and from 1976 he edited the Vuelta, which published works by numerous writers and intellectuals from different parts of Latin America. In 1982 he won the prestigious Neustadt Prize. Paz's collected poems (1957-87), in Spanish and English, came out in 1988. Octavio Paz died on April 19, 1998, at the age of 84.

Paz had early adopted influences from Marxism, surrealism, existentialism, Buddhism, Hinduism, French and Anglo-American modernism. However, by the time of the Nobel prize, he had become a conservative; he also defended the contra wars in Nicaragua. Many of Paz's later poems are based on paintings by such artists as Joan Miró, Marcel Duchamp, Antoni Tapies, Robert Rauschenberg, and Roberto Matta. In Salamandra (1962) Paz used innovations of French Cubism. His writing often dealt with opposites, passion and reason, society and the individual, word and meaning. "The poetic image is an embrace of opposite realities, and rhyme a copulations of sounds; poetry eroticizes language and the world, because its operation is erotic to begin with," Paz argued. (The Double Flame: Love and Eroticism, translated from the Spanish by Helen Lane, Harcourt Brace & Company, p. 3)

As an essayist Paz dealt with such issues as Aztec art, Tantric Buddhism, Mexican politics, neo-platonic philosophy, economic reform, avant-garde poetry, structuralist anthropology, utopian socialism, the dissident movement in the Soviet Union, sexuality and eroticism. El laberinto de la soledad  (1950, The Labyrinth of Solitude: Life and Thought in Mexico) is considered one of the most influential studies of life, Mexican character and thought. In Los Angeles Paz noted, that although Mexicans in the streets wear the same clothes and speak the same language as the other inhabitants, they feel ashamed of their origin. "What distinguishes them, I think, is their furtive, restless air: they act like persons who are wearing disguises, who are afraid of a stranger's look because it could strip them and leave them stark naked. When you talk with them, you observe that their sensibilities are like a pendulum, but a pendulum that has lost its reason and swings violently and erratically back and forth." (Ibid.,  p. 13) According to the author, his countrymen are instinctive nihilists who hide behind masks of solitude. They do not know who they are and they are suspicious of others because they are suspicious of themselves. The book-length essay from a psycho-mythic perspective deeply influenced Mexican writers, particularly Carlos Fuentes.

Paz expressed his scorn for Western feeling of cultural superiority in Children of the Mire: Modern Poetry from Romanticism to the Avant-garde (1974), in which he said:  "Every time the Europeans and their North American descendants have encountered other cultures and civilizations, the have called them backward. . . . The Western world has identified itself with change and time, ad there is no modernity other than of the West. There are hardly any barbarians, Infidels or Gentiles left; rather, the new Heathen Dogs can be counted in the millions, but they are called "underdeveloped peoples."" (Ibid., translated by Rachel Phillips, Harvard University Press, 1974, p. 20)

Although Paz was known as a supporter of the neo-liberal economic policies, he criticized the weaknesses of liberal democracy in Tiempo nublado (1983), La otra voz (1990) and Itinerario (1993), in which he lamenred that modern society was plagued by "cult of money, abysmal inequalities, fierce selfishness, uniformity of tastes, opinions, consciences." ('Paz, Pri, and Progress: Octavio Paz's Political, Economic and Literary Struggle to Inspire Reform in Twentieth-Century Mexico' by D. Gene Pace, Essays in Economic & Business History, Volume XXI, 2003, p. 64)

Paz's numerous essays on Hispanic and French poetry include El arco y la lira (The Bow and the Lyre 1956), Los hijos del limo (Children of the Mire 1974), and Marcel Duchamp (1968). In Essays on Mexican Art (1993) Paz dealt with pre-Columbian art, its "otherness" manifested in massive blocks of carved stone. He also contemplated on the secret of Rufino Tamayo's paintings, and examined critically Frieda Kahlo's self-portraits. "The true artist is the one who says no even when he says yes," Paz once stated. (The New York Times, 30.5.1993)

For further reading: The Poetic Modes of Octavio Paz by Rachel Phillips (1972); Aproximaciones a Octavio Paz, edited by Ángel Flores (1974); La poesía hermética de Octavio Paz by Carlos H. Magis (1978); Octavio Paz, edited by Alfredo Roggiano (1979), Octavio Paz: A Study of His Poetics by Jason Wilson (1979); Octavio Paz: Homage to the Poet, edited by Kosrof Chantikian (1981); Octavio Paz by Jason Wilson (1986); Octavio Paz by John M. Fein (1986); Una intraduccción a Octavio Paz by Alberto Ruy Sánchez (1990) Biografía política de Octavio Paz by Fernando Vizcaíno (1993); Understanding Octavio Paz by Jose Quiroga (1999); Heterogeneity of Being: on Octavio Paz's Poetics of Similitude by Marco Luis Dorfsman (2016); Postcolonial Reconstruction: A Sociological Reading of Octavio Paz by Oliver Kozlarek (2016); Octavio Paz: Ontology and Surrealism by Roberto Sanchez Benitez (2020); Reality in Movement: Octavio Paz as Essayist and Public Intellectual by Maarten van Delden (2021); Mexican Literature as World Literature, edited by Ignacio M. Sánchez Prado (2022); Dancing on the Sun Stone: Mexican Women and the Gendered Politics of Octavio Paz by Marjorie Becker (2022) - Note: Paz founded the highly esteemed magazine Vuelta in 1976. Its last number appeared in 1998, but the magazine is continuing under another title. Suom.: Suomennettu teos Suuri lasi (Apariencia desnuda, 1991), esseekokoelma Ruhtinas ja narri (1988), runosuomennoksia kokoelmissa Näin ihminen vastaa (1964), Kello 0 (1969), Tuhat laulujen vuotta (1973), Kotka vai aurinko (1991), runot viimeksi maittuun valinneet ja suomentaneet Jyrki Kiiskinen ja Jukka Koskelainen.

Selected works:

  • Luna silvestre, 1933 [Forest Moon]
  • Bajo tu clara sombra, 1937 (rev. ed., 1941)
  • No pasaran!, 1937
  • Raíz del hombre, 1937 [Root of Man]
  • Voces de España, 1938 (editor)
  • Laurel: antología de la poesía moderna en lengua española, 1941 (editor, with others)
  • Entre la piedra y la flor, 1941 [Between the Stone and the Flower]
  • A la orilla del mundo y primer día, 1942
  • Libertad bajo palabra, 1949
  • El laberinto de la soledad, 1950 (rev. ed., 1959)
    - The Labyrinth of Solitude: Life and Thought in Mexico (translated by Lysander Kemp, 1961)
  • ¿Águila o Sol?, 1951
    - Eagle or Sun? (translated by Eliot Weinberger, 1970)
    - Kotka vai aurinko (valinneet ja suomentaneet Jyrki Kiiskinen ja Jukka Koskelainen, 1996)
  • Anthologie de la poésie mexicaine, 1952 (editor)
  • Semillas para un himno, 1954
  • El arco y la lira, 1956 (rev. ed., 1967)
    - The Bow and the Lyre (translated by Ruth L.G. Simms, 1973)
  • La hija de Rappaccini, 1956 (play, from the story by Nathaniel Hawthorne, prod. 1956; in Primera antología de obras en un acto, edited by Maruxa Vilalta, 1959)
  • Antología poética, 1956 (editor)
  • Las peras del olmo, 1957
  • Sendas de Oku / Basho, 1957 (translator, with E. Hayashiya) 
  • Piedra de sol, 1957
    - Sun Stone. Piedra de sol (translated by Muriel Rukeyser, 1962) / The Sun Stone (translated by Peter Miller, 1963) / The Sun Stone (translated by Donald Gardner (1969) / Sunstone = Piedra de sol (translated by Eliot Weinberger)
    - Aurinkokivi (suom. Pentti Saaritsa, 1990)
  • La estación violenta, 1958
  • Anthology of Mexican Poetry, 1958 (editor; translated by Samuel Beckett)
  • Agua y viento, 1959
  • Tamayo en la pintura mexicana, 1959 (editor)
  • Libertad bajo palabra. Obra poética 1935-58, 1960 (rev. 1968)
  • El laberinto de la soledad, 1960
  • Salamandra 1958-1961, 1962
  • Magia de la risa, 1962 (editor)
  • Antología / Fernando Pessoa, 1962 (editor)
  • Cuatro poetas contemporáneos de Suecia, Martinson, Lundkvist, Ekelöf y Lindegren, 1963 (editor, with Pedro Zekeli)
  • Selected Poems, 1963 (translated by Muriel Rukeyser)
  • Los signos en rotación, 1965
  • Viento entero, 1965
  • Vrindaban; Madurai, 1965
  • Cuadrivio, 1965 (on Darío, Lopez Verlarde, Pessoa, Cernuda)
  • Poesía en movimiento: (México 1915-1966), 1966 (editor, with others)
    - New Poetry of Mexico (edited by Mark Strand, 1970)
  • Puertas al campo, 1966
  • Claude Levi-Strauss; o, el nuevo festín de Esopo, 1967
    - Claude Lévi-Strauss: A Introduction (translated by Helen J.S. and Maxine Bernstein, 1970) / On Lévi-Strauss (tr. 1970)
  • Corriente alterna, 1967
    - Alternating Current (translated by Helen Lane, 1973)
  • Blanco, 1966
    - Blanco (translation by Eliot Weinberger, 1974)
  • Discos visuales, 1968
  • Marcel Duchamp; o, el castillo de la Pureza, 1968
    - Marcel Duchamp; or, the Castle of Purity (translated by Donald Gardner, 1970)
  • Ladera este (1962-1968), 1969 [Eastern Slope]
  • La centena, 1969
  • México: la última década, 1969
  • Conjunciones y disyunciones, 1970
    - Conjunctions and Disjunctions (translated by Helen Lane, 1974)
  •  Posdata, 1970
    - The Other Mexico: Critique of the Pyradim (translated by Lysander Kemp, 1972)
  • Configurations, 1971 (translated by G. Aroul et al.)
  • Renga, 1971 (with others)
    - Renga (tr. Charles Tomlinson, 1972)
  • Topoemas, 1971
  • Las cosas en su sitio, 1971 (with Juan Marichal)
  • Los signos en rotación y otros ensayos, 1971 (edited by Carlos Fuentes)
  • Traducción: literatura y literalidad, 1971
  • El signo y el garabato, 1973
  • Veinte poemas / William Carlos Williams1973 (translator) 
  • Apariencia desnuda: La obra de Marcel Duchamp, 1973
    - Marcel Duchamp: Appearance Stripped Bare (tr. Rachel Phillips and Donald Gardener, 1978)
    - Suuri lasi (suom. Anita Mikkonen, 1991)
  • El signo y el garabato, 1973
  • Sólo a dos voces, 1973 (with Julián Ríos)
  • Versiones y diversiones, 1974 (translations)
  • La búsqueda del comienzo, 1974
  • Teatro de signos / transparencias, 1974 (edited by Julián Ríos)
  • Los hijos del limo: Del romanticismo a la vanguardia, 1974
    - Children of the Mire: Modern Poetry from Romanticism to the Avant-Garde (translated by Rachel Phillips, 1974)
  • El mono gramático, 1974
    - The Monkey Grammarian (tr. Helen Lane, 1981)
  • Early Poems, 1935-1955, 1974 (translated by Muriel Rukeyser, et al.)
  • Pasado en claro, 1975
    - Draft of Shadows (edited and translated by Eliot Weinberger, 1979)
  • Vuelta, 1976
  • The Siren and the Seashell and Other Essays on Poets and Poetry, 1976 (translated by Lysander Kemp and Margaret Seyers Peden)
  • Poemas 1935-1975, 1978
  • Xavier Villaurrutia en persona y en obra, 1978
  • 15 poemas / Apollinaire, 1979 (translator)
  • Rufino Tamayo: Myth and Magic, 1979
  • El ogro filantrópico: historia y política 1971-1978, 1979
  • Poemas recientes, 1981
  • In-mediaciones, 1979
  • A Draft of a Shadow and Other Poems, 1979
  • Selected Poems, 1979 (tr. Charles Tomlinson)
  • Airborn / Hijos del Aire, 1981 (with Charles Tomlinson)
  • Rufino Tamayo, 1982
  • Sor Juana Inés de la Cruz o las trampas de la fe, 1982
    - Sor Juana; or, The Traps of Faith (translated by Margaret Sayers Peden, 1988) / Sor Juana: Her Life and World (UK title; translated by Margaret Sayers Peden, 1988)
  • Tiempo nublado, 1983
    - One Earth, Four or Five Worlds: Reflections on Contemporary History (translated by Helen Lane, 1985)
  • Sombras de obras, 1983
  • Günther Gerzso, 1983 (in Spanish, English and French, in collaboration with John Golding)
  • Selected Poems, 1984 (edited by Eliot Weinberger, translated by G. Aroul et al.)
  • Hombres en su siglo y otros ensayos, 1984
    - On Poets and Others (tr. Michael Schmidt, 1986)
  • Cuatro chopos=The Four Poplars, 1985 (translated by Elliot Weinberger)
  • Instante y revelación, 1985
  • The Labyrinth of Solitude, The Other Mexico, Return to the Labyrith of Solitude, Mexico and the United States, and the Philantrophic Ogre, 1985 (translated by Lysander Kemp)
  • Árbol adentro, 1987
    - A Tree Within (tr. Eliot Weinberger, 1988 )
  • México en la obra de Octavio Paz, 1987 (3 vols.: El peregrino en su patria; Generaciones y semblanzas; Los privilegios de la vista)
  • The Collected Poems of Octavio Paz 1957-1987, 1987 (edited and translated by Eliot Weinberger)
  • Primeras letras (1931-1943), 1988
  • La otra voz. Poesía y fin de siglo, 1990
    - The Other Voice (translated by Helen Lane, 1990)
  • Pequeña crónica de grandes días, 1990
  • La búsqueda del presente, 1990
    - In Search of the Present (translated by Anthony Stanton, 1990)
  • Convergencias, 1991
    - Convergences: Essays on Art and Literature, 1987 (tr. Helen Lane, 1987)
  • One World to the Other, 1992 (tr. Amelia Simpson)
  • Itinerario, 1993
    - Itinerary: An Intellectual Journey (tr. Jason Wilson, 1999)
  • Un más allá erótico: Sade, 1993
    - An Erotic Beyond: Sade (translated by Eliot Weinberger, 1998)
  • Essays on Mexican Art, 1993 (translated by Helen Lane)
  • La llama doble, amor y erotismo, 1993
    - The Double Flame: Love and Eroticism (tr. Helen Lane, 1996)
  • Vislumbres de la India, 1995
    - In Light of India (tr. Eliot Weinberger, 1997)
  • A Tale of Two Gardens: Poems From India 1952-1995, 1997 (edited and translated by Eliot Weinberger)
  • Obra poética I (1935-1970), 1997
  • Figuras y figuraciones, 1999 (with (Marie José Paz)
    - Figures & Figurations (translated by Eliot Weinberger; afterword by Yves Bonnefoy; translated by Esther Allen, 2002)
  • Sueño en libertad: escritos políticos, 2001 (edited by Yvón Grenier)
  • Obra poética II, 1969-1998, 2003
  • Obra poética, 1935-1998, 2004 (2nd ed.)
  • Cartas a Tomás Segovia, 1957-1985, 2008
  • Jardines errantes: cartas a J.C. Lambert, 1952-1992, 2008
  • Un sol más vivo: antología poética, 2009 (edited by Antonio Deltoro)
  • Huellas del peregrino: vistas del México independiente y revolucionario, 2010 (edited by Adolfo Castañón, foreword by Jean Meyer)
  • Por las sendas de la memoria: prólogos a una obra, 2011
  • The Poems of Octavio Paz, 2012 (edited and translated by Eliot Weinberger with additional translations by Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Denise Levertov, Muriel Rukeyser, and Charles Tomlinson)
  • Viento entero, 2014 (facsimile edition of a 1965 poem, originally published in New Delhi)
  • Lo mejor de Octavio Paz: el fuego de cada día, 2014 (selección, prólogo y comentarios del autor)
  • Itinerario crítico: antología de textos políticos, 2014 (selección y prólogo Armando González Torres)
  • Al calor de la amistad: correspondencia 1950-1984 / Octavio Paz, José Luis Martínez, 2014 (edición de Rodrigo Martínez Baracs)
  • También soy escritura: Octavio Paz cuenta de sí, 2014 (edición y selección Julio Hubard)   
  • Melinda Camber Porter in Conversation with Octavio Paz: Cuernavaca, Mexico 1983, with Nobel Prize Lecture, Including His 1990 Nobel Prize in Literature Lecture in Original Spanish and English Translation, 2016 (Mlinda Camber Porter, Octavio Paz; with forewords by Laura Vidler and Scott Chaskey)
  • De una palabra a la otra: los pasos contados, 2016 (prólogo, Aurelio Major; pintura, Frederic Amat)
  • El tráfago del mundo: cartas de Octavio Paz a Jaime García Terrés, 1952-1986, 2017 (compilación, prólogo y notas, Rafael Vargas)
  • Octavio Paz en 1968: el año axial: cartas y escritos sobre los movimientos estudiantiles, 2018 (prefacio y compilación, Ángel Gilberto Adame)
  • Esta carta está en tus labios [1935]: cartas de amor de Octavio Paz a Elena Garro, 2021 (prólogo, Eva Castañeda; introducción, José María Espinasa; estudio y notas, Alberto Enríquez Perea)
  • Odi et amo: las cartas a Helena, 2021 (edición de Guillermo Sheridan)


In Association with Amazon.com


Some rights reserved Petri Liukkonen (author) & Ari Pesonen. 2008-2024.


Creative Commons License
Authors' Calendar jonka tekijä on Petri Liukkonen on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Epäkaupallinen-Ei muutettuja teoksia 1.0 Suomi (Finland) lisenssillä.
May be used for non-commercial purposes. The author must be mentioned. The text may not be altered in any way (e.g. by translation). Click on the logo above for information.