Russian playwright and one of the
great masters
of modern short story. In his work Anton Chekhov combined the
dispassionate
attitude of a scientist and doctor with the sensitivity and
psychological understanding of an artist. Chekhov portrayed often life
in the Russian small towns, where tragic events occur in a minor key,
as a part of everyday texture of life. His characters are passive
by-standers in regard to their lives, filled with the feeling of
hopelessness and the fruitlessness of all efforts. "What difference
does it make?" says Chebutykin in Three Sisters.
"I must tell you that in Petersburg
I am now the most fashionable writer. One can tell this from papers and
magazines which, at the end of 1886, were taken up with me, bandied my
name about, and praised me quite beyond my deserts. The result of this
growth of my literart reputation is that I get a numer of orders and
requests,—and this is followed by work at high pressure and by
exhaustion. My work is nervous, disturbing, and involves strain. It is
public and responsible, making it doubly hard." (Checkhov in a
letter to M.G. Chekhov, Jan. 18, 1887, in Letters
on the Short Story, the Drama and other Literary Topics, selected and edited by Louis S. Friedland, with a preface
by Ernest J. Simmons, Benjamin Blom, 1964, p. 41)
Anton Pavlovich Chekhov was born in the small seaport of
Taganrog,
southern Russia, the son of a grocer. Chekhov's grandfather was a serf,
who had bought his own freedom and that of his three sons in 1841. He
also taught himself to read and write.Yevgenia Morozov, Chekhov's
mother, was the daughter of a cloth merchant.
"When I think back on my childhood," Chekhov recalled, "it all
seems
quite gloomy to me." (Letter to Ivan Leontyev
(Shcheglov), March 9, 1892, in Anton
Chekhov's Life and Thought: Selected Letters and Commentary,
translated from the Russian by Michael Henry Heim in collaboration with
Simon Karlinsky, Northwestern University Press, 1999, p. 217)
His early years were shadowed by his father's
tyranny, religious fanaticism, and long nights in the store, which was
open from five in the morning till midnight. He attended a school for
Greek boys in Taganrog (1867-68) and Taganrog grammar school (1868-79).
The family was forced to move to Moskow following his father's
bankruptcy. At the age of 16, Chekhov became independent and remained
for some time alone in his native town, supporting himself through
private tutoring.
In 1879 Chekhov entered the Moskow University Medical School.
He graduated in 1884, and practiced medicine until 1892. While still at
the school, he began to publish hundreds of comic short stories to
support himself and his mother, sisters and brothers. His publisher at
this period was Nicholas Leikin, owner of the St. Petersburg journal Oskolki
(splinters). Chekhov took the subjects for his stories mostly from
silly social situations, marital
problems, farcical encounters between husbands, wives, mistresses, and
lovers, whims of young women, of whom Chekhov had not much knowledge –
in his youth the author had been shy with women but it has been claimed
that he had more that 30 love affairs during his life and he visited
brothels regularly. His works appeared in St. Petersburg daily papers, Peterburskaia
gazeta from 1885, and Novoe vremia from 1886.
Chekhov's first novel, Nenunzhaya pobeda (1882), set
in Hungary, parodied the novels of the popular Hungarian writer Mór
Jókai. As a politician Jókai was also mocked for his ideological
optimism. By 1886 Chekhov had gained a wide fame as a writer, and was
admired by, among others, Lev Tolstoy and Nikolay Leskov. In 1887, he
published sixty-four short stories, treated his patients
three hours a day, six days a week, and made house calls. Even on
vacation he continued writing.
The Shooting Party, Chekhov's second full-length
novel, was translated into English in 1926. Agatha Christie used its
characters and atmosphere in her mystery novel The Murder of Roger
Ackroyd (1926).
In
1886 Chekhov met H.S. Suvorin, who invited him to become a regular
contributor for the St. Petersburg daily Novoe vremya. His
friendship with Suvorin ended in 1898 because of his objections to the
anti-Dreyfus campaingn conducted by paper. But during these years
Chechov developed his concept of the dispassionate, non-judgemental
author. He outlined his program in a letter to his brother Aleksandr in
May 1886:
1. Absence of lengthy verbiage of political-social-economic nature.
2. Total objectivity.
3. Truthful descriptions of persons and objects.
4. Extreme brevity.
5. Audacity and originality; flee the stereotype.
6. Compassion.
(The Cambridge
Companion to Chekhov, edited by Vera Gottlieb and Paul Allain,
Cambridge University Press, 2000, p. 61)
Chekhov's fist book of stories (1886) was a success, and
gradually
he became a full-time writer. The author's refusal to join the ranks of
social critics arose the wrath of liberal and radical intellitentsia
and he was criticized for dealing with serious social and moral
questions, but avoiding giving answers. However, he was defended by
such leading writers as Leo Tolstoy and Nikolai Leskov. "I'm not a
liberal or a conservative, or a gradualist, or a monk, or an
indifferentist. I simply want to be a free artist and regret that God
has not given me the ability to be one."
Chekhov said. (A letter to Alexei N. Pleshcheyev, 4
October 1888, in Anton Chekhov and
his Times, translated from the Russian by Cynthia Carlile
(Reminiscences) and Sharon Mckee (Letters); compiled and witn an
introduction by Andrei Turkov, University of Arkansas Press, 1995, p.
261)
The failure of his play The Wood Demon (1889) and
problems
with his novel made Chekhov to withdraw from literature for a period.
In 1890 he travelled across Siberia to remote prison island, Sakhalin.
There he conducted a detailed census of some 10,000 convicts and
settlers
condemned to live their lives on that harsh island. Chekhov hoped to
use the results of his research for his doctoral dissertation. It is
probable that hard conditions on the island also worsened his own
physical condition. From this journey was born his famous travel book The
Island: A Journey to Sakhalin
(1893-94). "How do they pass their time when, by reason of poverty, the
foul weather, the never-ending clank of chains, the unchanging view of
barren mountains, and the roar of the sea, the moaning and wailing
often heard from the prison when punishment is meted out with lashes
and birch rods, time must seem far longer and more tormenting than in
Russia?" (Ibid., translated by Luba and Michael Terpak, with an introduction bt Robert Payne, Washington Square Press, 1967, p. 100) Chekhov returned to Russia via Singapore, India, Ceylon, and
the Suez Canal. From 1892 to 1899 Chekhov worked in Melikhovo, and in
Yalta from 1899.
Chekhov was awarded the Pushkin Prize in 1888. Next year he
was
elected a member of the Society of Lovers of Russian Literature. In
1900 he became a member of the Academy of Sciences in St. Petersburg,
but resigned his post two years later as a protest against the
cancellation by the authorities of Gorky's election to the Academy.
As a short story writer Chekhov was phenomenally fast – he
could
compose a little sketch or a joke while just visiting at a newspaper
office. Gorky
wrote to Chekhov in 1900: "Realism has outlived its time, that's a
fact. No one can follow this path beyond you, no one can write so
simply about such simple things as you know how to do. After any of
your stories, however
insignificant, everything appears crude, as if written not by a pen,
but by a cudgel." (An Introduction to the Russian Novel by Janko Lavrin, Methuen & Co., fourthe edition 1947, p. 134)
During his career Chekhov produced several hundred tales. 'Palata
No. 6' (1892, Ward Number Six) is Chekhov's classical tale of the
abuse of psychiatry. Gromov is convinced that anyone
can be imprisoned. He develops a persecution mania and is incarcerated
in a horrific asylum, where he meets Doctor Ragin. Their relationship
attracts attention and the doctor is tricked into becoming a patient in
his own ward. He dies after being beaten by a charge hand. – The
symmetrical story has much similarities with such works as Samuel
Fuller's film The Shock Corridor (1963) and Ken Kesey's novel One Flew Over Cockoo's Nest
(1975).
Today Chekhov's fame today rests primarily on his plays. He
used
ordinary conversations, pauses, noncommunication, nonhappening,
incomplete thoughts, to reveal the truth behind trivial words and daily
life. There is always a division between the outer appearance and the
inner currents of thoughts and emotions. His characters belong often to
the provincial middle class, petty aristocracy, or landowners of
prerevolutionary Russia. They contemplate their unsatisfactory lives,
immersed in nostalgia, unable to make decisions and help themselves
when a crisis breaks out.
Chekhov's first full-length plays were failures. When Chaika
(The Seagull), written in Melikhovo, was revised in 1898 by
Stanislavsky at the Moskow Art Theatre, he gained also fame as a
playwright. Chekhov described The Seagull as
a comedy, but it ends with the suicide of a young poet. The idea for
the play partly emerged from a day's hunting trip Chekhov had made with
his friend Isaac Levitan, who shot at a woodcock, which did not die.
Disgusted, Chekhov smashed the bird's head in with his rifle butt.
Another masterpieces from this period is Dyadya Vanya
(1900,
Uncle Vanya), a melancholic story of Sonia and his brother-in-law Ivan
(Uncle Vanya), who see their dreams and hopes passing in drudgery for
others. Tri sestry (1901, The Three Sisters) was set in a
provincial garrison town. The talented Prozorov sisters, whose hopes
have much in common with the Brontë sisters, recognize the uselessness
of their lives and cling to one another for consolation. "If only we
knew, if only we knew!" cries Olga at the end of the play. (Three Sisters, translated by Laurence Senelick, W. W. Norton & Co., 2010, p. 181)
Vishnyovy sad (1904, The Cherry Orchaid) reflected the
larger
developments in the Russian society. Mme Ranevskaias returns to her
estate and finds out that the family house, together with the adjoining
orchard, is to be auctioned. Her brother Gaev is too impractical to
help in the crisis. The businessman Lopakhin purchases the estate and
the orchard is demolished. "Oh, I see the future . . . the boxes. No matter . . . (through his tears)
. . . nomatter . . . men of enormous intellect . . . these Englishmen.
. . . Never mind . . . be happy. God will succour you . . . no
matter . . . everything in this world must have an end (kisses Lyubov ANDREYEVNA'S hand)." (The Cherry Orchard and Other Plays, translated from the Russian by Constance Garnett, Chatto & Windus, 1926, p. 73)
In these three famous plays Chekhov blended humor and tragedy.
He left much room for imagination – his
plays as well as his stories are in opposition to the concept of an
artist as a mouthpiece of political change or social message. However,
in his late years Chekhov supported morally the young experimental
director, Vsevolod Meyerhold, who hoped to establish a revolutionary
theater. Usually in Chekhov's dramas surprise and tension are not key
elements, the dramatic movement is subdued, his characters do not
fight, they endure their fate with patience. But in the process they
perhaps discover something about themselves and their monotonous life.
Chekhov bought in 1892 a country estate in the village of
Melikhove, where his best stories were written, including 'Neighbours'
(1892), 'Ward Number Six', 'The Black Monk' (1894), 'The Murder'
(1895), and 'Ariadne' (1895). He also served as a volunteer census
taker, participated in famine relief, and worked as a medical inspector
during cholore epidemics. In 1897 he fell ill with tuberculosis and
lived since either abroad or in the Crimea.
Much to the surprise of his friends and family, Chekhov
married in
1901 the Moscow Art Theater actress Olga Knipper
(1870-1959), eight years his junior. She had several years central
roles in his plays on stage. Living apart from his wife who continued
her career in Moscow, Chekhov wrote in Yalta some of his most famous
stories, such as 'The Man in a Shell,'
'Gooseberries,' 'About Love,' 'Lady with the Dog,' and 'In the Ravine.'
His last great piece, 'The Betrothed,' was an optimistic tale of a
young woman who escapes from provincial dullness into personal freedom.
Olga had a miscarriage in 1902; her unborn child was fathered by
someone other than Chechov, possibly by an actor named Aleksandr
Vishnevsky. ('Secrets, lies and a child: William Boyd
on the truth behind Chekhov’s marriage' by William Boyd, The Guardian, 20 August 2018)
Tolstoy, who admired Chekhov's fiction, did not think much of
his
dramatic skills. When he met Chekhov in Yalta, he kissed him and said: "Don't write
any more plays, old thing." (Tolstoy by A. N. Wilson, Penguin Books, 2001, p. 468) Chekhov himself thought that Tolstoy was
already a very sick man at that time, but he lived longer than Chekhov.
Chekhov
died on July 14/15, 1904, in Badenweiler, Germany. His
last
words were, "It's a long time since I drank champagne." Leo Rabaneck, a
Russian student living in the same hotel, wrote in an article 'The Last
Minutes of Chekhov', published in Paris in a Russian émigre journal:
"At that moment I heard a strange sound coming from his throat. I saw
him lie back on the cushions and thought he did so to breathe more
easily. Everything was silent in the room and the lamp grew dimmer. The
doctor took Anton Pavlovich's hand and said nothing," (Reading Chekhov: A Critical Journey by Janet Malcolm, Random House, 2002, pp. 63-65)
Chekhov's body was
returned to Russia in a refrigerated railroad car marked "for oysters".
A number of people waited for it at the Moscow train station, but they
first started to follow the wrong coffin, that of a General Keller,
which was being eccompanied by a military band. Chekhov was buried
in the cemetery of the Novodevichy (New Virgin) Monastery in Moscow,
between the grave of his father and that of a Cossack widow. Though a
celebrated figure by the Russian literary public at the time of his
death, Chekhov remained rather unknown internationally until the years
after World War I, when his works were translated into English.
Chekhov's brother Aleksandr, who married the author's mistress
Natalia Golden, had problems with alcohol. His son Mihail moved in the
1920s first to Germany and then in the United States, where he worked
as a teacher of acting and acted among others in Alfred Hitchcock's Spellbound
(1945). It has been said that during WW II the German army saved
Chekhov's house in Yalta because Mihail's wife Olga, whose aunt was
married to Chekhov, had been photographed with Adolf Hitler and Hermann
Göring. She also was a Soviet agent and knew Stalin.
For further reading: Anton
Chekhov: A Critical Study by William
Gerhardie (1923); Chekhov by Ronald Hingley (1950); Chekhov: A
Life by David Magarshack (1952); Anton
Chekhov by Walter Horace Bruford (1957), Chekhov:
A Biography by Ernest J.
Simmons (1962); Anton Chekhov's Life and Thought: Selected Letters and Commentaries, edited by Simon Karlinsky, translated by Michael Henry Heim
(1975); A New Life of Anton Chekhov by
Ronald Hingley (1976); Chekhov: A Study of the Major Stories and
Plays by Beverly Hahn (1977); Chekhov:
The Critical Heritage, edited by Viktor
Emeljanow (1981); Anton
Chekhov by Irina Kirk (1981); Chekhov: A
Study of the Four Major Plays by Richard
Peace (1983); A Chekhov Companion, edited
by Toby W. Clayman
(1985); Anton Chekhov: A Reference Guide to Literature by K.A. Lantz (1985); Anton Chekhov by Laurence Senelick (1985); Chekhov on Women
by Carolina de Maegd-Soëp (1987); 'The Cherry Orchard': A
Catastrophe
and Comedy by Donald Rayfield (1994);
Chekhov's 'Three Sisters' by Gordon
McVay (1995); Chekhov's 'Uncle Vanya' and 'The Wood Demon' by Donald
Rayfield (1995); Anton Chekhov: A Life
by Donald Rayfield (1997); Understanding Chekhov by Donald Rayfield (1998); Reading
Chekhov: A Critical Journey by Janet Malcolm
(2001); If Only We Could Know: An Interpretation of Chekhov by
Vladimir Kataev (2002); Memories of Chekhov, ed. Peter
Sekirin (2011); Anton Chekhov: A
Life in Four Acts by Carol Rocamora (2013); Chekhov's Letters: Biography, Context,
Poetics, edited by Carol Apollonio and Radislav Lapushin (2019);
Chekhov Becomes Chekhov: The
Emergence of a Literary Genius by Bob Blaisdell (2022); Chekhov's Sakhalin Journey: Doctor, Humanitarian, Writer by Jonathan Cole (2023) - See
also: Maxim Gorky, Ivan Bunin - Other
masters of short story: Katherine Mansfield, Guy de Maupassant, O.Henry, Somerset Maugham, Alice
Munro
Selected works:
- Platonov, 1878/81 (play, published 1923)
- That Worthless
Fellow Platonov (tr. John Cournos, 1930) / Don Juan in the Russian
Manner (tr. B. Ashmore, 1953) / Platonov: A Play in Four Acts and
Five Scenes (tr. David Magarshack, 1964) / Platonov (tr. Ronald
Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 2, 1967)
- Platonov (suom. Annikki Laaksi, 1966) / Isättömyys eli Platonov
(suom. Esa Adrian, 1983)
- FILM: 1977, Neokonchennaya pyesa dlya
mekhanicheskogo pianino / Unfinished Piece for Mechanical Piano, dir.
by Nikita Mikhalkov
- Nenuzhnaya pobeda, 1882
- A Useless Victory (translated by Lionel Britton)
- Turha voitto (suom. Vilho Elomaa, 1919)
- Na
bolshoi doroge, 1884 (play, performance forbidden by censor in 1885,
adapted from the short story 'In the Autumn') - On the Highway (tr. D.
Modell, in Drama VI, 22, 1916) / On the High Road (tr. Ronald
Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 1, 1968) / Along the Highway
(tr. Laurence Senelick, in The Complete Plays, 2006)
- 'Khameleon', 1884
- A Chameleon (tr. Constance Garnett,
in The Cook's Wedding and Other Stories, 1922) / Chameleon (tr. in
Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw,
1979)
- 'Ustritsy', 1884
- Oysters (tr. Constance Garnett,
in The Cook's Wedding and Other Stories, 1922; Anton Chekhov's Short
Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
- 'Drama na okhote', 1884-85
-
The Shooting Party (translators: A.E. Chamot; Ronald Wilks) / The
Huntsman (tr. in Anton Chekhov's Short Stories, selected and
edited by Ralph E. Matlaw, 1979; Richard Pevear & Larissa
Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Kohtaaminen metsästysretkellä (suom. Valdemar Melanko, 1980)
- FILM: 1978, Moy laskovyy
i nezhnyy zver, dir. by Emil
Loteanu
- 'Zhivaya Khronologiya', 1885
- A Living Chronology (in Anton Chekhov's Short Stories, selected
and edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
- O vrede tabaka: Stsena monolog,
1886-1903 (play, published 1903)
-
On the Harmfulness of Tobacco (tr. Constance Garnett, in Plays, 1935;
S. Koteliansky, in Plays and Stories of Tchehoff, 1937) / Smoking is
Bad for You (tr. Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov, 1968) / On the
Injurious Effects of Tobacco (tr. Eugene K. Bristow, in Plays, 1977) /
The Evils of Tobacco (tr. Michael Frayn, in Chekhov: Plays,
1993; Laurence Senelick, in The Complete Plays, 2006) / The
Dangers of Tobacco (tr. Paul Schmidt, in 7 Short Farces by Anton
Chekhov, 1998)
- Tupakan vahingollisuudesta (suom. Markku Lahtela, 1962)
- 'Toska', 1886
- Misery (tr. in Anton Chekhov's Short Stories, selected and
edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
- 'Van'ka', 1886
-
Vanka (tr. Constance Garnett, in The Cook's Wedding and Other
Stories, 1922; Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by
Ralph E. Matlaw, 1979; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky, in
Stories, 2000)
- Vanjka (suom. L. Helo, 1937)
- 'Panikhida', 1886
- The Requiem (tr. in Anton Chekhov's Short Stories, selected and
edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
- 'Mal'ciki,' 1886
- Boys (tr. Constance Garnett, in The Cook's Wedding and
Other Stories, 1922)
- Pojat (suom. Kerttu Kyhälä-Juntunen, 1978)
- 'Kashtanka', 1887
- Kashtanka (tr. Constance Garnett, in The Cook's Wedding and Other
Stories, 1922)
-
Kashtanka (suom. L. Helo, teoksessa Kertomuksia, 1935; E. Pastak, 1936;
Matti Lehmonen, teoksessa Valittuja, 1945; Eila Salminen, teoksessa
Koiramaisia juttuja, 1980)
- Ivanov, 1887 (play, rev. ed. 1889; in P'esy, 1897)
-
Ivanov (tr: E. Winer, in Makers of the Modern Theatre, 1961; Ariadne
Nicolaeff, 1966; Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 2, 1967;
Karl Kramer and Margaret Booker, in Chekhov's Major Plays, 1997;
Laurence Senelick, in The Complete Plays, 2006; Richard Nelson, Richard Pevear, and Larissa Volokhonsky, 2022)
- Ivanov (suom. Esa Adrian, 1983)
- Lebedinaia pesnia, 1887 (play, adapted from the short story
'Kalkhas', in P'esy, 1897)
-
The Swan Song (tr. M. Fell, in Repertory, 1960; Ronald Hingley, in
The Oxford Chekhov: Volume 1, 1968; Michael Frayn, in Chekhov: Plays,
1993; Paul Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov, 1997; Laurence
Senelick, in The Complete Plays, 2006)
- Joutsenlaulu (suom. Markku Lahtela, 1962)
- FILM: 1992, dir. by Kenneth Branagh, starring John
Gielgud
- 'Step', 1888
- The Steppe (tr. Constance Garnett, in The
Bishop and Other Stories, 1919; Richard Pevear & Larissa
Volokhonsky, in Complete Short Novels, 2005)
- Aro ja muita novelleja (suom. Ulla-Liisa Heino, 1970)
- 'Ogni', 1888
- Lights (tr. Constance Garnett, in Love and Other Stories, 1923)
- Tuulet (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja I, 1975)
- 'Nepriyatnost', 1888
- An Unpleasantness (tr. Avrahm Yarmolinsky, in The Unknown Chekhov:
Stories and Other Writings Hitherto Untranslated, 1954)
- Nolo tapaus (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja I, 1975)
- Medved', 1888 (play)
- The Boor (tr. H. Bankhage, 1915) /
The Bear (tr. B. Clark, in Thirty One-Act Plays, 1943; Elisaveta Fen,
in The Seagull, and Other Plays, 1954; Ronald Hingley, in The Oxford
Chekhov: Volume 1, 1968; Michael Frayn, in Chekhov: Plays, 1993; Paul
Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov, 1997; Laurence Senelick,
in The Complete Plays, 2006)
- Karhu: pila yhdessä näytöksessä (suomentanut R. W. S., 1908) /
Karhu (suom. Jalo Kalima, 1952)
- FILMS:
1938, dir. by Isidor Annensky; 1961, dir. by Martin Fric; 1996, The
Boor, dir. by Ian Thompson; 2000, Speed for Thespians, dir. by Kalman
Apple
- 'Skuchnaia istoriia', 1889
- A Tiresome Story
(tr. Robert Edward Crozier Long, et al., in Rothschild's Fiddle
and Other Stories, 1917) / A Boring Story (tr. Richard Pevear
& Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Ikävä tarina (suom.
L. Grönlund & V. Levänen, Novelleja, 1960) / Ikävä tapaus (suom.
Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960) / Ikävä tarina (suom. Ulla-Liisa
Heino, Mestarinovelleja I, 1975)
- Tatiana Repina, 1889 (play)
- Tatyana Repin
(tr. Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 1, 1968) /
Tatyana Repina (tr. Laurence Senelick, in The Complete Plays,
2006)
- Predlozhenie, 1889 (play)
- A Marriage Proposal (tr. H.
Baukhage and B. Clark, 1914; P. Wayne, in One-Act Comedies,
1935) / The Marriage Proposal (tr. Paula Caywood, 1997) / The
Proposal (tr. Elisaveta Fen, in The Seagull, and Other Plays,
1954; Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 1, 1968; Paul
Schmidt; Michael Frayn, in Chekhov: Plays, 1993; Paul Schmidt, in
The Plays of Anton Chekhov, 1997; Laurence Senelick, in The
Complete Plays, 2006)
- Kosinta (suom. Reino Silva, 1908; Jalo Kalima, 1950; Markku Lahtela,
1970)
- Svabda, 1889 (play, published 1902)
- The Wedding (tr.
Julius West, in Plays, 1916; Constance Garnett, in Plays,
1929; Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 1,
1968; Laurence Senelick, in The Complete Plays, 2006) / The
Wedding Reception (tr. Paul Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov,
1997)
- Häät (suom. Markku Lahtela, 1962)
- Leshii, 1889 (play, early version of Dyadyat Vanya)
-
The Wood-Demon (tr. Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 3,
1964) / The Wood Goblin (tr. Laurence Senelick, in The Complete
Plays, 2006)
- Metsähiisi (suom. Markku Lahtela, 1971; Esa Adrian, 1983)
- Tragic ponevole, 1890 (play)
- A Tragedian in Spite of
Himself (tr. Julius West, in Plays, 1916) / A Tragic Role (tr.
Ronald Hingley, in the Oxford Chekhov, 1968) / A Reluctant Tragic Hero
(Paul Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov, 1997) / An Involuntary
Tragedian (tr. Laurence Senelick, in The Complete Plays,
2006)
- Noch' pered sudom, ca. 1891 (unfinished play, publ. 1914,
based on a short story with the same title)
- The Night Before the Trial (tr. Ronald Hingley, in The Oxford
Chekhov: Volume 1, 1968)
- Yö ennen oikeudenkäyntiä (suom. Markku Lahtela)
- 'Duel', 1891
- The Duel (tr. Constance Garnett; Richard Pevear & Larissa
Volokhonsky, in Complete Short Novels, 2005)
-
Kaksintaistelu (suom. Emil Mannstén, 1921; Juhani Konkka, 1960;
Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja I, 1975; teoksessa Vaimoni ja muita
novelleja, 1978)
- 'Poprygun'ia', 1892
- The Grasshopper (tr. A. E. Chamot,
1926; David Magarshack, in The Lady with a Lapdog, 1964; Anton
Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw,
1979)
- Hepsakka (suom. Reino Silvanto & Erkki Valkeila, 1957)
- Iubilei, 1892 (play, based on the short story 'A Helpless
Creature', revised 1902)
-
The Jubilee (tr. O. Murphy, in Poets Lore 31, 1920) / A Jubilee (tr.
Elisaveta Fen, in The Seagull, and Other Plays, 1954); / The
Anniversary (tr. C.E.B. Roberts, in Five Russian Plays with One
from the Ukrainian, 1916; Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume
1, 1968; Sergius Pomonorov, edited William-Alan Landes, 1992) / The
Festivities (tr. Paul Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov, 1997) /
The Celebration (tr. Laurence Senelick, in The Complete
Plays, 2006)
- Riemujuhla (suom. Reino Silvanto, 1914; Markku Lahtela, 1970)
- 'V ssylke', 1892
- In Exile (tr. in Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited
by Ralph E. Matlaw, 1979)
- 'Palata No. 6', 1892
- Ward No. 6 (translators: Robert
Edward Crozier Long, in The Black Monk and Other Stories, 1915;
Constance Garnett, in The Horse-Stealers and Other Stories, 1921; David
Magarshack, in The Lady with a Lapdog, 1964; Richard Pevear &
Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000) / Ward Number Six (tr.
Ronald Hingley, 1999)
- Lääkärin kohtalo eli sairaala n:o 6 (suom.
Emil Mannstén, 1900) / Kuudes osasto (suom. Vilho Elomaa, 1921) /
Sairashuone n:o 6 (suom. V. Levänen, 1957) / Sali n:o 6 (suom. Juhani
Konkka, Valitut novellit, 1960)
- FILMS: 1974, Krankensaal 6, dir. by Karl
Fruchtmann1978; Paviljon VI, dir. by Lucian Pintilie
- Ostrov Sakhalin, 1893
- The Island: A Journey to Sakhalin (tr. Luba and Michael Terpak, 1967)
- Sahalin (suom. Valdemar Melanko, 1972)
- 'Rasskaz neizvestnovo cheloveka', 1893
- The Story of an Unknown Man (tr. Richard Pevear & Larissa
Volokhonsky, in Complete Short Novels, 2005)
-
Tuntemattoman tarina (suom. Marja Koskinen, teoksessa Tuntemattoman
tarina ja muita novelleja, 1971; teoksessa Mestarinovelleja I, 1975)
- 'V rozhdestvenskyu noch', 1883
-
At Christmas Time (tr. Constance Garnett, in The Witch and Other
Stories, 1918) / At Christmastime (tr. in Anton Chekhov's Short
Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
- 'Bab'e tsarstvo', 1893
- A Woman's Kingdom (tr. Constance Garnett, in The Party and Other
Stories, 1921)
- Naisten kuningaskunta (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II,
1975)
- 'Chernyi monakh', 1894
- The Black Monk (tr. R. E. C.
Long, in Rothschild's Fiddle and Other Stories, 1917; Richard
Pevear & Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Musta munkki (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
- 'Skripka Rotshil’da', 1894
- Rothschild's Fiddle (tr. R.
E. C. Long et al., in Rothschild's Fiddle and Other Stories, 1917;
Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw,
1979; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Rothschildin viulu (suom.: L. Holm, teoksessa Novelleja, 1960;
Vaimoni ja muita novelleja, 1978)
- 'Uchitel slovenosti', 1894
- The Teacher of Literature (tr. in Anton Chekhov's Short Stories,
selected and edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
-
Kielen ja kirjallisuuden opettaja (suom. L. Holm, Novelleja, 1960) /
Kirjallisuuden lehtori (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
- 'Student', 1894
- The Student (tr. in Anton Chekhov's
Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw, 1979; Richard
Pevear & Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Ylioppilas (suom. Vaimoni ja muita kertomuksia, 1978)
- 'Tri goda', 1895
- Three Years (tr. Roze Prokofeva, 1961; Richard Pevear & Larissa
Volokhonsky, in Complete Short Novels, 2005)
- Kolme vuotta (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Ubijstvo', 1895
- The Murder (tr. Constance Garnett, in The Bishop and Other Stories,
1919)
- Tappo (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Ariadna', 1895
- Ariadne (tr. Constance Garnett, in The
Darling and Other Stories, 1916; David Magarshack, in The Lady
with a Lapdog, 1964)
- Ariadna (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Moya zhizh', 1895
- My Life (tr. S.S. Koteliansky and
Gilbert Cannan, in The House with Mezzanine and Other Stories, 1917;
Richard Pevear & Larissa Volokhonsky, in Complete Short Novels,
2005)
- Elämäni (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Anna na sheye', 1895
- Anna on the Neck (tr. Ralph
E. Matlaw, in Anton Chekhov's Short Stories, 1979; Richard Pevear &
Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Anna kaulassa (suom. L. Holm, Novelleja, 1960)
- FILM: 1954, Anna na shee, dir.by Isidor Annensky
- 'Dom s mezonimom', 1896
- The House with the Mezzanine
(translators: S. S. Koteliansky and Gilbert Cannan, in The House with
Mezzanine and Other Stories, 1917; Richard Pevear & Larissa
Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Taiteilijan tarina (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II,
1975)
- Chaika, 1896 (play, in P'esy, 1897)
- The Seagull (tr: F.
Eisemann, in Poet Lore XXIV, 1913; Elisaveta Fen, in The Seagull, and
Other Plays, 1954; Fred Eisemann, 1963; Ronald Hingley, in The Oxford
Chekhov: Volume 2, 1967; Jean-Claude Van Itallie, 1974; Michael
Frayn, in Chekhov: Plays, 1993; Jean-Claude van Itallie, in The
Major Plays, 1994; Tom Stoppard, 1997; Paul Schmidt, in The Plays of
Anton Chekhov, 1997; Karl Kramer and Margaret Booker, in Chekhov's
Major Plays, 1997; Laurence Senelick, in The Complete Plays, 2006)
- Lokki (suom.: Eino ja Jalo Kalima, teoksessa Neljä näytelmää, 1960;
Lauri Sipari, 1995; Martti Anhava, 1999)
-
FILMS: 1968, dir. by Sidney Lumet, starring James Mason, Vanessa
Redgrave, Simone Signoret; 1970, dir. by Yuli Karasik; 2003, La Petite
Lili, dir. by Claude Miller; 2007, Nachmittag, dir. by Angela Schanelec
- Dyadya Vanya, 1897 (play, based on Leshii, in P'esy, 1897)
-
Uncle Vanya (translators: Elisaveta Fen, in The Seagull, and Other
Plays, 1954; Stark Young, in Best Plays by Chekhov, 1956; Ronald
Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 3, 1964; Michael Frayn, in
Chekhov: Plays, 1993; Jean-Claude van Itallie, in The Major Plays,
1994; Karl Kramer and Margaret Booker, in Chekhov's Major Plays, 1997;
Mike Poulton; Paul Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov, 1997;
Laurence Senelick, in The Complete Plays, 2006)
- Eno Vanja (suom.
V. Tarkiainen, 1909) / Vanja eno (suom. Eino ja Jalo Kalima, teoksessa
Neljä näytelmää, 1960) / Vanja-eno (suom. Jukka Voutilainen, 1982; Esa
Adrian, 1989; Martti Anhava, 1999) / Vanja-eno: kohtauksia
maalaiselämästä (suom. Esa Adrian, 2011)
-
FILMS: 1957, dir. by John Goetz & Franchot Tone; 1970, dir. by
Andrei Konchalovsky; 1990, Zio Vania di Anton Cechov, dir. by Antonio
Salines; 1994, Country Life, dir. by Michael Blakemore, starring Sam
Neill, Greta Scacchi; John Hargreaves; Kerry Fox; 1994, Vanya on 42nd
Street, dir. by Louis Malle; 1996: August (based on the play), dir. by
Anthony Hopkins
- 'Muzhiki', 1897
- The Peasants (tr. Constance Garnett, in The Witch and
Other Stories, 1918)
-
Venäläisiä talonpoikia (suom. J.G. Vuoriniemi, 1919) / Talonpoikia
(suom. L. Helo, Novelleja, 1960; Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II,
1975)
- 'Na podvode', 1897
- A Journey By Cart (tr.
Marian Fell, in Russian Silhouettes, 1915) / A Journey by Cart (in
Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw,
1979) - Rattailla (suom. L. Grönlund, Novelleja, 1960; Marja Koskinen,
Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Kryzhovnik', 1898
- Gooseberries (tr. S. S. Koteliansky
and Gilbert Cannan, in The House with Mezzanine and Other Stories,
1917; Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph
E. Matlaw, 1979)
- Karviaismarjat (suom. Reino Silvanto, teoksessa
Kolme kertomusta, 1911) / Karviaismarjoja (suom. V. Levänen, Novelleja,
1960; Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Ionych', 1898
- Ionych (tr. David Magarshack, in The Lady with a Lapdog, 1964)
- 'Sluchay iz praktiki', 1898
- A Doctor's Visit (tr.
Constance Garnett, in The Lady with the Dog and Other Stories, 1917;
Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw,
1979
- Sairaskäynnillä (suom. L. Grönlund, Novelleja, 1960)
- 'Chelovek v futliare', 1898
- The Man in a Case (tr. in Anton Chekhov's Short Stories, selected and
edited by Ralph E. Matlaw, 1979)
- Koteloitunut ihminen (suom. Reino Silvanto, teoksessa Kolme
kertomusta, 1911; Erkki Valkeila)
- 'Dama s sobachkoi', 1899
- The Lady with the Dog and Other
Stories (translated by Constance Garnett, 1917) / The Lady with a
Lapdog (tr. David Magarshack, 1964) / The Lady with the Dog (tr.
in Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited by Ralph E.
Matlaw, 1979) / The Lady with the Little Dog (tr. Richard Pevear
& Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Rouva, jolla oli
koira (suom. L. Holm. Novelleja, 1960) / Nainen ja sylikoira (suom.
Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
- 'Dushechka', 1899
- The Darling (tr. Constance Garnett, in The Darling and Other Stories,
1921;
David Magarshack, in The Lady with a Lapdog, 1964; Anton Chekhov's
Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw, 1979; Richard
Pevear & Larissa Volokhonsky, in Stories, 2000)
- Kullanmuru (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
- 'V ovrage', 1900
- In the Ravine (tr. Richard Pevear & Larissa Volokhonsky, in
Stories, 2000)
- Rotkossa (suom. L. Helo, 1957; Ulla-Liisa Heino, teoksessa
Mestarinovelleja II, 1975)
- FILM: 1991, Kasba, dir. by Kumar Shahani
- Tri sestry, 1901 (play)
- Three Sisters (translations:
Constance Garnett, 1916; Stark Young, in Best Plays by Chekhov,
1956; Ronald Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 3, 1964;
Brian Friel, 1992; Michael Frayn, in Chekhov: Plays, 1993; Jean-Claude
van Itallie, in The Major Plays, 1994; Paul Schmidt, in The Plays of
Anton Chekhov, 1997; Karl Kramer and Margaret Booker, in
Chekhov's Major Plays, 1997; Laurence Senelick, in The Complete Plays,
2006)
- Kolme sisarta (suom.: Eino ja Jalo Kalima, teoksessa Neljä
näytelmää, 1960; Esa Adrian, 1977; Martti Anhava, 1985; Lauri Sipari,
1990)
- FILMS: 1964, dir. by Samson Samsonov;
1970, dir. by Laurence Olivier, starring Laurence Olivier, Joan
Plowright, Jeanne Watts, Louise Purnell, Derek Jacobi; 1987, dir. by
Margarethe von Trotta, starring Fanny Ardant, Greta Sacchi, Valeria
Golino, Peter Simonischek, Peter Castellito; 1992, A Három növér, dir.
by Andor Lukáts; 1993, dir. by Boris Blank; 1994, dir. by Sergei
Solovyov; 2005, dir. by Arthur Allan Seidelman
- 'Arkhierei', 1902
- The Bishop (translations: Marian Fell,
in Russian Silhouettes, 1915; Constance Garnett, in The Bishop and
Other Stories, 1919; Anton Chekhov's Short Stories, selected and edited
by Ralph E. Matlaw, 1979; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky, in
Stories, 2000)
- Piispa (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
- 'Nevesta', 1903
- The Betrothed (tr. in Anton Chekhov's
Short Stories, selected and edited by Ralph E. Matlaw, 1979) / The
Fiancée (tr. Ronald Wilks, in The Fiancée and Other
Stories, 1986; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky, in
Stories, 2000) / The Bride (tr. Robert Payne, in Forty Stories,
1991)
- Morsian (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
- Vishnyovy sad, 1904 (play)
- The Cherry Orchard
(translators: Constance Garnett, 1923; Jenny Covan, 1923; S.S.
Kotelianskii, 1940; Stark Young, in Best Plays by Chekhov, 1956; Ronald
Hingley, in The Oxford Chekhov: Volume 3, 1964; Elisaveta Lavrova,
1980; Michael Frayn, in Chekhov: Plays, 1993; Jean-Claude van Itallie,
in The Major Plays, 1994; Karl Kramer and Margaret Booker; Paul
Schmidt, in The Plays of Anton Chekhov, 1997; Laurence Senelick, in The
Complete Plays, 2006)
- Kirsikkapuisto (suom.: Eino ja Jalo
Kalima, teoksessa neljä näytelmää, 1960) / Kirsikkapuutarha (suom.
Markku Lahtela, 1969; Esa Adrian, 1984)
- FILMS: 1978, El Jardín de los
cerez bos, dir. by Gonzalo Martínez Ortega; 1993, dir. by Anna
Tchernakova; 1999, dir. by Mihalis Kakogiannis,
starring Charlotte Rampling, Alan Bates, Katrin Cartlidge, Owen Teale, Tushka Bergen
- Pis'ma, 1909
- Pis'ma, 1912-16
- Zapisnye knizhki, 1914
- The Notebooks (tr. 1921)
- Muistikirjasta (valik. ja suom. Martti Anhava, 1979)
- Tales, 1916-22 (13 vols., translated by Constance Garnett)
- Neizdannaya P'esa, 1923 (ed. N.F. Belchikov)
- Letters on the Short Story, the Drama and other Literary
Topics, 1924 (ed. Louis S. Friedland)
- Letters to Olga Knipper, 1925
- Literary and Theatrical Reminiscences, 1927 (ed. S.S.
Koteliansky)
- Polnoe sobranie sochinenii i pisem, 1944-51 (20 vols., ed.
S.D. Balukhaty and others)
- Personal Papers, 1948
- Kashtanka: rasskaz, 1949
- The Unknown Chekhov: Stories and Other Writings Hitherto
Untranslated, 1954 (ed. A.Yarmolinsky)
- The Seagull, and Other Plays, 1954 (tr. Elisaveta Fen)
- The Selected Letters of Anton Chekhov, 1955 (edited and
with an introduction by Lillian Hellman)
- The Oxford Chekhov, 1964-80 (9 vols., ed. Ronald Hingley)
- Letters of Anton Chekhov, 1973 (tr. Michael Henry Heim, ed.
Simon Karlinsky)
- Polnoe sobranie sochinenii i pisem,
1974-83 (30 vols.)
- Plays, 1977 (ed. and tr. Michael Frayn)
- The Kiss and Other Stories, 1982 (tr. Ronald Wilks)
- Chekhov, the Early Stories, 1883-1888, 1982 (tr. Patrick
Miles and Harvey Pitcher)
- The Duel and Other Stories, 1984 (tr. Ronald Wilks)
- The Party and Other Stories, 1985 (tr. Ronald Wilks)
- The Fiancée and Other Stories, 1986 (tr. Ronald Wilks)
- The Chekhov Omnibus, 1986 (tr. Constance Garnett)
- Anton Chekhov: A Life in Letters, 1994 (tr. and ed.
Gordon McVay)
- Dear Writer... Dear Actress...: The Love Letters of Olga
Knipper and Anton Chekhov, 1996 (ed. and tr. Jean Benedetti)
- Chekhov's Major Plays, 1996 (tr. Karl Kramer and Margaret
Booker)
- The Plays of Anton Chekhov, 1997 (tr. Paul Schmidt)
- The Complete Early Short Stories of Anton Chekhov, Vol. One
(1880–82): 'He and She' and Other Stories, 2001 (tr. Peter
Sekirin)
- The Prank: The Best of Young Chekhov, 2015 (translated from
the Russian and with an introduction by Maria Bloshteyn; illustrated by
Nikolay Chekhov)
- The Beauties: Essential Stories, 2017 (translated from the
Russian by Nicolas Pasternak Slater)
- Small Fry and Other Stories, 2022 (London, United Kingdom: Alma Classics; translated by Stephen
Pimenoff)
- Ivanov: A Drama in Four Acts, 2022 (New York: Theatre
Communications Group; translated from the Russian by Richard Nelson,
Richard Pevear, and Larissa Volokhonsky)

Some rights reserved Petri Liukkonen
(author) & Ari Pesonen. 2008-2024.
|