In Association with Amazon.com

Choose another writer in this calendar:

by name:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

by birthday from the calendar.

Credits and feedback

TimeSearch
for Books and Writers
by Bamber Gascoigne


Kateb Yacine (1929-1989)

 

Algerian novelist, poet, and playwright, who wrote in French until the beginning of the 1970s, when he began to use in his théâtre de combat vernacular Arabic. Still quite young, Kateb Yacine became involved in the anticolonial struggle. At the age of 16, he participated in the Algerian independence demonstrations of 8 May 1945, which led to the killing of an estimated 6,000-13,000 Algerians. Tormented by his memories, Kateb spent eight years in writing Nedjma (1956), the first Maghribi novel to be instantly recognized as a classic. It has since acquired the status of national revolutionary novel.

"These are  curious civilizers, these adventures, Europeans who didn't quite make the grade, these generals who have come to win their glory against a weak people, these avid speculators for untaxed profits, these impotent people who came to us to recharge their energy or their bank account. Oh what wonderful deals were cut for any and all Europeans, if only they would come to add to the number of crows feeding on our people... What imagery of romantic chateaux, slaves that one whipped as much as one liked, oriental women with dark eyes ornamenting one's home..." (from a speech, on May 24, 1947, at the hall of the Sociétes Savantes, Paris, in The Algerian Destiny of Albert Camus by Aïcha Kassoul and Mohamed-Lakdar Maougal, translated by Philip Beitchman, 2006)

Kateb Yacine was born in Condé-Smendou, near Constantine, into an old, highly literate family. His father was Kateb Mohamed, an attorney-at-law, and mother Kateb Jasmina. (Kateb is the writer's last name, Yacine his first.) He was raised on tales of Arab achievement as well as on the legends of the Algerian heroes.

After attending a Qur'anic school in Sédrata, Kateb entered the French education system. His studies at the Collège de Sétif were interrupted in 1945 by his arrest, following his participation in a nationalist demonstration in Setif. "I felt the strenght of ideas... / I found Algeria full of Anger," he wrote in Nedjma. (The Modern Algerian Theatre: Translations and Critical Analysis of Three Plays By Kateb Yacine, Abdelkader Alloula and Slimane Benaissa by Moussa (Youcef) Selmane, 1989, p. 39) The demonstration had turned to rioting and massacre of thousands people by the police and the army. Kateb, aged sixteen at the time, was imprisoned without trial, tortured by police, and freed a few months later. While in prison, Kateb discovered his two great loves, revolution and the poetry. One of Kateb's best-known poems, 'La rose de Blida' (1963), was about his mother, who, believing him to have been killed during the demonstration, suffered a mental breakdown.

At the age of seventeen, Kateb published his first book, Soliloques (1946), a collection of poems. Like many of Algerian writers – Mouloud Feraoun, Assia Djebar, Tahar Djaout – he wrote in French instead of using Algerian Arabic, but he argued that all Algerians should be quadrilingual, learning Berber, Arabic, French, and "above all Chinese". (Against the Postcolonial: "Francophone" Writers at the Ends of French Empire by Richard Serrano, 2007, p. 84)

From 1947 Kateb began to visit regularly France until he settled there permanently. Katen earned his living as a construction worker, migrant field hand, and took many other jobs. In 1948 Kateb published a long poem, 'Nedjma; ou, le poème ou le couteau' (Nedjma: or, the poem or the knife) in which the character of Nedjma, a mysterious woman, appeared for the first time. Nedjma also is the name of his cousin, whom the author loved but could not properly court, because she was already married. 

"Spared by the fevers, Nedjma matured quickly, like any Mediterranean girl ; the sea air produced a bloom on her skin combining the dark tint with the brilliance of metallic reflections, mottled like some animal ; her throat has the white gleams of a foundry, where the sun hammers down to her heart, and the blood, under the downy cheeks, speaks loud and fast, betraying the enigmas of her gaze." (Nedjma by Yacine Kateb, translated by Richard Howard, University Press of Virginia, 1991, pp. 104-105)

From 1949 to 1951 Kateb worked as a journalist, principally for the Communist newspaper Alger Républicain, where Mohammed Dib was his fellow journalist. He travelled through Saudi Arabia, Sudan, and Soviet Central Asia. For a time he was a dockworker, but from 1952 he devoted himself entirely to writing.

"At that time, Camus ruled the roost," Kateb recalled. "Algerian writers hardly existed all, until Mohamed Dib published his first book with Editions du Seuil." (History's Place: Nostalgia and the City in French Algerian Literature by Seth Graebner, 2007, p. 253) Due to his involvement in the Algerian nationalist struggle for independence Kateb's apartment was searched by the police.  Under pressure, he was forced to leave France. Kateb's open polemics on Algeria with Albert Camus lasted almost fifteen years. Kateb argued that, if Camus is a great writer, "his books about Algeria sound a false and hollow note". ('Camus and Algerian Writers' by Christiane Achour, in Camus's L’Etranger: Fifty Years On, edited by Adele King, 1992, p. 96)

At the heart of the debate was the National Liberation Front (FLN) and the question its terror tactics. As a result of his break with Communism, Camus condemned the use of terrorism, "which is execized blindly, in the streets of Algiers for example", and defended French colonial rule. Recalling his experiendes in Sétif, Kateb said that his nationalism took definitive form in those months when thousands of Muslims were butchered. "I have never forgotten." (French Colonialism in Algeria: War, Legacy, and Memory by Haley C. Brown, Honors Theses, 2018, p. 48)  However, Kateb was accused in his own country by hard-liners of playing into the colonists' hands for writing in French.

Kateb's most famous work, Nedjma (1957), treats the quest for a restored Algeria in a mythic manner. Its modernist technique, use of multiple narrative voices and discontinuous chronology, has influenced Francophone North African literature and writers elsewhere in the Third World. Kateb himself has admitted that William Faulkner was the most important influence on his style of writing. And like Faulkner with his Yoknapatawpha County, Kateb had his own "little postage stamp of native soil", the eastern part of Algeria.

Nedjma, which incorporates local legends and popular religious beliefs, is set in Bône, Algeria. Owing to the fragmented style, the plot is difficult to follow. Nedjma, a name meaning "star" in Arabic, is a beautiful, married woman, the u fortunate wife of Kemal. Her mother, a Frenchwoman, was kidnapped and raped by four Arab men. Nedjma is loved Rachid, Lakhdar, Mourad, and Mustapha. One of them was Rachid's father - Nedjma could be Rachid's sister. Nedjma never changes, but the other characters pass through all the ages of life. Noteworthy, as a character she participates in the action much less than one would expect. Direct quotations of her speech and thought totals less than two pages. Nedjma is portrayed in an ethereal way; she is the quest for Algeria.

Critical attention has concentrated on the novel's unusual structure. The action is not chronological - the narration has similarities with the arabesques and geometric forms of Islamic art. On of the novel's central events is the 8 May 1945 demonstrations in Sétif. It has been often said that Nedjma is Algeria, or represents national identity. And in addition, produced by the Revolution, she is a "star of blood".

Kateb took up the themes of and figure Nedjma in many poems and plays; this female character was throughout his life the focus of his creative vision. His first play was Le cadavre encerclé (prod. 1958, The encircled corpse), a drama of colonization and alienation filled with surrealist images. In the mythical expression of the Algerian tragedy, Nedjma represented all the values of Arabic civilization trampled upon by history. Le polygone étoilé (1966), Kateb's second major prose work, introduced several characters from Nedjma. As the author himself explained, everything he has done constitutes "a long single work, always in gestation."

Inspired by Aeschylus, Rimbaud, and Brecht, whom he met in Paris, Kateb decided to break away from lyrical tradition and create a more political theatre. Among Kateb's later works is the play L'Homme aux sandales de caoutchouc (1970, The man in rubber sandals). Its first scenes he had sketched out in 1949, while working as a journalist in Algiers and years before the French defeat at the battle of Dien Bien Phu, which Kateb once characterized as "both October and Stalingrad: a revolution of global proportion and an irresistible call to the wretched of the Earth." The Vietnamise hero is Ho Chi Minh. In small roles are such characters as Mao Zedong, Chiang Kai-shek, Pierre Loti, and Marie-Antoinette. A series of vignettes highlights the military history of Vietnam and the plight of the transient Algerian labor force in Europe. Characters are presented face to face, the French opposite the Vietnamese, the Viet-Cong opposite the Americans. Brief sequences and spoken chorus alternate. The trial of an American Everyman, called Captain Supermac, occupies the last third of the play. Kateb had visited Vietnam during the war in 1967, when American troops fought with the South Vietnamese and bombed targets in the north. The play was simultaneously produced in Algiers and Lyon.

The open warfare against French rule ended in 1962 when Algerians, voting in a national referendum, approved independence and France recognized Algeria's sovereignty. Since the early 1970s, Kateb lived in his native country. He no longer wrote in French; he also put on unpublished plays in colloquial  Algerian Arabic. Several of his dramatic works were produced in France and Algeria, where he led a revolutionary theatre group composed of students and workers, Action Culturelle des Travailleurs (Workers' Cultural Action or ACT). At the beginning, the members were badly paid or received no pay for their work, but were compensated with some cereal and provisions given by the audience. Later the company toured in France and had a great success among the émigré audiences.

Kateb's Mohammed, prends ta valise (1971, Mohammed, take your suitcase), dealing with Algerian immigration, was performed in factories and other industries, and reached 70000 people in five months. Kateb brought the play to stage with no experience of directing. In this work Kateb wanted to show the class complicity that exists between the French bourgeoisie and the Algerian bourgeoisie. He had remarked that the revolutionary writer "must transmit a living message, placing the public at the heart of a theater that partakes of the neverending combat opposing the proletariat to the bourgeoisie." ('Yacine, Kateb,' in World Authors 1975-1980, edited by Vineta Colby, 1985, p. 812) Kateb died on October 28, 1989, in Grenoble, France.

La Kahina (1985) featured the legendary Berber queen, also known as Dihya, who fought against the Arab invaders in the seventh century CE. She is one of Kateb's female characters who has been linked to Nedjma and free, Berber Algeria, the opposite of the Arabo-Islamic myth of an Arab Algeria. At the time of his death, Kateb was revising the first version of ot the play Le bourgeois sans-culotte ou le spectre du parc Monceau (Robespierre the sansculotte, or the ghost of Parc Monceau), commissioned for the bicentennial of the French revolution. It was first performed at the Avignon festival in 1988.

With a few exceptions, Kateb's works are unavailable in English. Richard Howard's translation of Nedjma came out in 1961, and the Ubu Repertory Theater series of New York published in 1985 Stephen J. Vogel's translation of Intelligence Powder (La poudre d'intelligence). 

For further reading: Quêtes, enquêtes et roman noir: de Didier Daeninckx à Kateb Yacine by Iziar De Miguel (2023); Kateb Yacine et Debza: au cœur du Printemps berbère by Farida Aït Ferroukh; préface de Mourad Yelles (2022); Representing Algerian Women: Kateb, Dib, Feraoun, Mammeri, Djebar by Edward John Still (2019); Revolution at the Crossroads: Street Theater and the Politics of Radical Democracy in India and in Algeria by Neil Doshi (2009); 'Kateb Yacine and the Ruins of the Present,' in History's Place: Nostalgia and the City in French Algerian Literature by Seth Graebner (2007); Queer Nations: Marginal Sexualities in the Maghreb by Jarrod Hayes (2000); The Politics and Aesthetics of Kateb Yacine: From Francophone Literature to Popular Theatre in Algeria and Outside by Kamal Salhi (1999); 'Yacine, Kateb,' in Encyclopedia of World Literature in the 20th Century, Vol. 2. ed. by Steven R. Serafin (1999); African Theatre for Development: Art for Self-determination, edited by Kamal Salhi (1998); Bibliographie Kateb Yacine, ed. by Charles Bonn (1997); Counterhegemonic Discourse from the Maghreb: The Poetics of Kateb's Fiction by Bernard Aresu (1993); Kateb Yacine: "Nedjma" by Charles Bonn (1990); L'étoile d'araignée by Kristine Aurbakken (1986); "Nedjma" de Kateb Yacine by Marc Gontard (1985); 'Yacine, Kateb,' in World Authors 1975-1980, edited by Vineta Colby (1985); Recherches sur la littérature maghrébine de langue française by Jacqueline Aresu (1982); Littérature maghrébine de langue française by J. Déjeux (1973); The French New Novel by L. Le Sage (1962).  Note: The name "Kateb" means "writer" in Arabic. Maghribi novel: Northern African novel. The genre is comparatively new to the Arab world. Algerians form the largest group of Maghribis writing in French. Moroccan postmodernist novelists, writing in Arabic, have paved way for experimental fiction. Note: Kateb Yacine's birtdate in some sources: August 26, 1929.

Selected works:

  • Soliloques, 1946 (Soliloquy, poems)
  • Abdelkader et l'indépendance algérienne, 1948 (Abdelkader and the Algerian Independence)
  • La cadavre encerclé, 1955 (The encircled corpse, play; prod. Brussels, 1958, by Jean-Marie Serreau)
  • Nedjma, 1956
    - Nedjma (translated by Richard Howard, 1961)
  • Le cercle des représailles, 1959 (The circle of reprisals, anthology of plays, includes La cadavre encerclé, Poudre d'intelligence, Les ancêrtres redoublent de férocité)
  • La femme sauvage, 1963 (The savage woman; play) 
  • Leluth et la valise, 1963 (The lute and the suitcase; play)
  • Nouvelles aventures de Nuage de Fumée, 1964 (Puff of Smoke's new adventures; play)
  • Le Polygone étoilé, 1966 (The Starry Polygon: play)
  • Les ancêrtres redoublent de férocité, 1967 (The ancestors redouble in ferocity; play)
  • La Poudre d’intelligence, 1968
    - Intelligence Powder (play; translated from the French by Stephen J. Vogel, 1985)
  • L'homme aux sandales de caoutchouc: théâtre, 1970 (The man with the rubber sandals; play)
  • Mohammed prends ta valise, 1971 (Mohammed, take your suitcase; play)
  • Boucherie de l'espérance, 1971 (The butchery of hope; play)
  • Saout Ennisa, 1972
  • Parce que c'est une femme, 1972 (Because it's a woman; play)
  • La Palestine trahie, 1972-1982 (Palestine betrayed; play)
  • La guerre de deux mille ans, 1974 (The two thousand years' war;  play)
  • La Kahina, 1985 (The Kahina; play)
  • L'Œuvre en fragments, 1986 (edited by Jacqueline Arnaud)
  • Le bourgeois sans-culotte ou le spectre du parc Monceau, 1988 (Robespierre the sansculotte, or the ghost of Parc Monceau, play)
  • Le poète comme un boxeur: Entretiens, 1958-1989, 1994 (edited by Gilles Carpentier)
  • Minuit passé de douze heures: écrits journalistiques, 1947-1989, 1999 (edited by Amazigh Kateb)
  • Boucherie de espérance: Oeuvres théâtrales, 1999 (plays, edited by Chergui)
  • Un théâtre en trois langues, 2003
  • Najmah, 2007 (sound recording;  published by al-Jazā'ir: Wiṣāl lil-Intāj)
  • Le Poète comme un boxeur. Entretiens (1958-1989), 2011


In Association with Amazon.com


Some rights reserved Petri Liukkonen (author) & Ari Pesonen. 2008-2024.


Creative Commons License
Authors' Calendar jonka tekijä on Petri Liukkonen on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Epäkaupallinen-Ei muutettuja teoksia 1.0 Suomi (Finland) lisenssillä.
May be used for non-commercial purposes. The author must be mentioned. The text may not be altered in any way (e.g. by translation). Click on the logo above for information.